| Pedimos a Israel que se retire de todos los territorios árabes ocupados y que inicie negociaciones serias con las partes interesadas. | UN | وتدعو حكومة بلادي إسرائيل إلى الانسحاب من كل الأراضي العربية المحتلة والدخول في مفاوضات جادة مع الأطراف المعنية. |
| Creemos firmemente que los palestinos merecen el derecho de organizar sus elecciones en una atmósfera adecuada y en todos los territorios palestinos. | UN | ونؤمن بقوة بأن الفلسطينيين يستحقون أن يتمتعوا بحق تنظيم انتخاباتهم في أجواء مناسبة وفي كل الأراضي الفلسطينية. |
| En primer lugar, las tropas extranjeras deben salir de todos los territorios de Georgia. | UN | أولا، يجب إجلاء القوات الأجنبية من كل الأراضي الجورجية. |
| Exhortamos a Israel a que ponga en práctica todas las resoluciones internacionales y devuelva todas las tierras árabes ocupadas en Palestina, las Alturas de Golán y el Líbano. | UN | إننا نطالب بإنفاذ كل القرارات الدولية باسترجاع كل الأراضي العربية المحتلة في فلسطين والجولان ولبنان. |
| ¿Qué pasa si el gobierno toma todas las tierras abandonadas, y las reparte entre los campesinos? | Open Subtitles | ماذا لو أخذت الحكومة كل الأراضي المهجورة وقسمتها على الفلاحين؟ |
| El número de puestos de vigilancia para el seguimiento de la epidemia ha aumentado de cinco en 2001 a 13 en 2004, con lo que queda cubierto todo el territorio nacional. | UN | وازداد عدد مواقع الرصد للكشف عن الوباء من خمسة مواقع عام 2001 إلى 13 موقعا عام 2004، مما يغطي كل الأراضي الوطنية. |
| El acceso a los servicios de atención de la salud y de asistencia letrada era el mismo en todos los territorios franceses. | UN | ويظل الوصول إلى المرافق الصحية وإلى خدمات محامٍ بنفس المستوى في كل الأراضي الفرنسية. |
| Argelia señala que solo se conformará con la restitución de todos los territorios árabes ocupados en Palestina, la República Árabe Siria y el Líbano. | UN | وتلاحظ الجزائر أنها لن تقبل بأقل من استعادة كل الأراضي العربية المحتلة في فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
| Por lo tanto, la delegación de Cuba desea reafirmar su solidaridad sin reservas con el pueblo palestino en su justa lucha por la creación de un Estado independiente y soberano con Jerusalén Oriental como capital y por la restitución de todos los territorios árabes ocupados. | UN | ولذلك يعرب الوفد الكوبي مجدداً عن تضامنه المطلق مع الشعب الفلسطيني في كفاحه العادل من أجل إقامة دولة مستقلة ذات سيادة تكون عاصمتها القدس الشرقية ومن أجل استعادة كل الأراضي العربية المحتلة. |
| Condenamos estos viles actos y llamamos a la comunidad internacional a persuadir a Israel de que se retire de todos los territorios palestinos ocupados y respete todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | إننا ندين هذه الأعمال الخسيسة، وندعو المجتمع الدولي لأن يحث إسرائيل على الانسحاب من كل الأراضي الفلسطينية المحتلة واحترام كل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
| Hicieron hincapié en el imperativo del retiro de Israel de todos los territorios ocupados en 1967, para poner fin a la ocupación, al igual que el derecho de todos los estados de la región a la seguridad y la paz. | UN | وشددوا على وجوب انسحاب إسرائيل من كل الأراضي المحـتلة عام 1967، وإنـهاء الاحتلال فعلـيا، وعلى حق دول المنطقة أيضا في التمـتع بالأمن والسلم. |
| Cuba respalda el derecho inalienable del pueblo palestino a constituir un Estado independiente con su capital en Jerusalén oriental y exige que Israel devuelva todos los territorios árabes ocupados. | UN | وقال إن كوبا تؤيد حق الشعب الفلسطيني، غير القابل للتصرف، في إقامة دولة مستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية، وتطالب إسرائيل بإعادة كل الأراضي العربية المحتلة إلى أهلها. |
| Y cuando lo hagas, destrípala y cúelgala del muro para que todas las tierras Baldías lo vea. | Open Subtitles | وعندما تجدها، أريد سفك أحشائها وتعليقها على الجدار لتراها كل الأراضي الوعرة |
| A cambio, este le exigió que disolviera el papado y entregara al imperio mongol todas las tierras cristianas. | Open Subtitles | لم يتلق بالمقابل سوى مطالب بحل السلطة البابوية وتسليم كل الأراضي المسيحية للإمبراطورية المغولية. |
| En Sri Lanka está en marcha una iniciativa nacional destinada a aprovechar todas las tierras cultivables y proporcionar la infraestructura necesaria y otro apoyo para estimular las actividades agropecuarias en las zonas rurales. | UN | وتوجد في سري لانكا مبادرة على صعيد البلد لزراعة كل الأراضي القابلة للزراعة وتوفير الهياكل الأساسية اللازمة وغير ذلك من الدعم لحفز النشاط الزراعي في المناطق الريفية. |
| Al mismo tiempo, la Autoridad del Valle de Tenessee debía comprar todas las tierras que circundaban el río y todas las islas del río. | Open Subtitles | "وفي الوقت ذاته شرعت سلطة وادي تينيسي" "في شراء كل الأراضي المحاذية لشاطئ النهر" "وجميع الجُزر المحيطة به" |
| 115. La Constitución de China estipula que, con excepción de la tierra que por ley pertenece al Estado, todas las tierras rurales son de propiedad colectiva y el terreno que necesitan las familias que habitan en zonas rurales para construir una vivienda es de propiedad colectiva. | UN | 115- ينص الدستور الصيني على أنه باستثناء الأراضي التي يحددها القانون بوصفها مملوكة للدولة، فإن حيازة كل الأراضي الريفية حيازة جماعية، والأراضي التي تحتاجها الأسر الريفية للإسكان ملكية جماعية. |
| De hecho el asedio militar impuesto por el ejército israelí y la muerte y la destrucción que causan permanentemente las fuerzas de ocupación israelíes en todo el territorio palestino ocupado han provocado una desesperada crisis humanitaria que se agrava día tras día. | UN | والواقع أن الحصار العسكري الإسرائيلي المستمر والتقتيل والدمار اللذين ترتكبهما قوات الاحتلال الإسرائيلية في كل الأراضي الفلسطينية المحتلة قد خلفت أزمة إنسانية حادة ما فتئت تتفاقم يوما عن يوم. |
| Por último, deseo recordar que todo el territorio español, incluidas las partes del mismo que, con arreglo al Tratado, figuran dentro de su zona geográfica de aplicación está desnuclearizado militarmente desde el Tratado de Amistad, Defensa y Cooperación con los Estados Unidos, de 1976. | UN | أخيرا، أود أن أشير إلى أن كل الأراضي الإسبانية، بما فيها الأجزاء الواقعة ضمن المنطقة الجغرافية التي تنطبق عليها معاهدة بليندابا، قد تم إعلانها لا نووية عسكرياً بموجب معاهدة الصداقة والدفاع والتعاون الموقعة مع الولايات المتحدة عام 1976. |
| D. Extensión del control del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés | UN | دال - بسط سيطرة الحكومة اللبنانية على كل الأراضي اللبنانية |
| Pronto, toda la tierra pertenecerá de nuevo al pueblo. | Open Subtitles | قريبا، كل الأراضي سوف تعود ملكا للشعب من جديد. |
| Para el maíz, el aumento estimado en el costo del tratamiento sería de 1,82 dólares por acre (8,7 millones de dólares para toda la superficie cultivada de los Estados Unidos). | UN | ففي حالة القمح والشعير تراوحت زيادة التكلفة من 0.36 إلى 1.71 دولار للفدان ( أي 8.7 ملايين دولار لتغطية كل الأراضي المستخدمة في الولايات المتحدة). |