| No obstante la política de la Secretaría sigue siendo que se publiquen todos los documentos en todos los idiomas oficiales. | UN | وتظل سياسة اﻷمانة العامة كما هي، إصدار كل الوثائق بكل اللغات الرسمية. |
| Algunas delegaciones señalaron que les resultaba útil examinar todos los documentos financieros juntos. | UN | وقال بعض الوفود إنه يجد أن مناقشة كل الوثائق المالية معا مفيدة. |
| Hasta el fin de 1998 el UNITAR seguirá tratando de obtener todos los documentos justificativos necesarios para resolver este asunto pendiente. | UN | وحتى نهاية ١٩٩٨، لا يزال المعهد يحاول الحصول على كل الوثائق الداعمة اللازمة لتسوية هذه المسألة العالقة. |
| Declaró que toda la documentación relativa al pago de los gastos de la sucursal se conservaba en la oficina de Bagdad, que quedó abandonada. | UN | وأوضحت أن كل الوثائق المتعلقة بمدفوعات مصاريف المكتب الفرعي كانت محفوظة في المكتب الكائن ببغداد والذي تركته منذ ذلك الوقت. |
| Algunas delegaciones señalaron que les resultaba útil examinar todos los documentos financieros juntos. | UN | وقال بعض الوفود إنه يجد أن مناقشة كل الوثائق المالية معا مفيدة. |
| todos los documentos pertinentes sobre la actividad de producción en 1990 y el inventario de materiales a finales de 1990 se entregaron a la Comisión Especial. | UN | وإن كل الوثائق ذات الصلة بنشاط اﻹنتاج لسنة ١٩٩٠ وقوائم الجرد للمواد في نهاية سنة ١٩٩٠ سلمت إلى اللجنة الخاصة. |
| Se afirma que el Teniente General Hussein Kamel Hassan había dado instrucciones de reunir todos los documentos importantes restantes que guardasen relación con la guerra biológica y de entregárselos. | UN | ادعاء صدور تعليمات من الفريق حسين كامل حسن بجمع كل الوثائق المهمة المتبقية ذات الصلة بالحرب البيولوجية وتسليمها له. |
| El principio " el que contamina paga " debe encontrar su lugar en todos los documentos internacionales pertinentes. | UN | وينبغي لمبدأ أنه على الملوث أن يدفع، أن يشغل المكان اللائق به في كل الوثائق الدولية ذات الصلة. |
| El hilo conductor de todos los documentos finales es la erradicación de la pobreza. | UN | والخيط المشترك الذي يجمع كل الوثائق النهائية هو القضاء على الفقر. |
| todos los documentos presentados a la secretaría por los Estados Parte y los observadores deberán estar redactados en uno de los idiomas oficiales de la Conferencia. | UN | تكون كل الوثائق المقدمة من الدول الأطراف والمراقبين مكتوبة باحدى لغات المؤتمر الرسمية. |
| todos los documentos presentados a la secretaría por los Estados Parte y los observadores deberán estar redactados en uno de los idiomas oficiales de la Conferencia. | UN | تكون كل الوثائق المقدمة من الدول الأطراف والمراقبين مكتوبة باحدى لغات المؤتمر الرسمية. |
| todos los documentos presentados a la secretaría por los Estados Parte y los observadores deberán estar redactados en uno de los idiomas oficiales de la Conferencia. | UN | تكون كل الوثائق المقدّمة من الدول الأطراف والمراقبين مكتوبة بإحدى لغات المؤتمر الرسمية. |
| todos los documentos presentados a la secretaría por los Estados Parte y los observadores deberán estar redactados en uno de los idiomas oficiales de la Conferencia. | UN | تكون كل الوثائق المقدَّمة من الدول الأطراف والمراقبين مكتوبة بإحدى لغات المؤتمر الرسمية. |
| todos los documentos presentados se examinan cuidadosamente y se recaba información complementaria para asegurar que todos los casos que lo merecen perciban la debida indemnización. | UN | وتخضع كل الوثائق المقدمة إلى الاستعراض الدقيق وتُطلب معلومات إضافية لضمان دفع التعويض المناسب في كل الحالات المستحقة. |
| iii) Proporcionar todos los documentos existentes específicos para cada misión que sean necesarios para el adiestramiento. | UN | ' 3` توفير كل الوثائق المتاحة الخاصة بكل بعثة على حدة واللازمة للتدريب؛ |
| En el anexo II figura una relación de todos los documentos pertinentes. | UN | 11 - وترد كل الوثائق ذات الصلة في المرفق الثاني. |
| :: que no suministren todos los documentos necesarios que solicite la Corporación de Empleo y Formación. | UN | :: لم يبرزوا كل الوثائق اللازمة التي طلبتها شركة التوظيف والتدريب. |
| A ese respecto, las solicitudes de indemnización por fallecimiento que incluyen toda la documentación pertinente se abonan habitualmente en un plazo de dos meses. | UN | وفي هذا الصدد، عادة ما تُسدّد مطالبات الوفاة المقدّمة مع كل الوثائق في غضون شهرين. |
| Pero tenemos toda la documentación interna emitida en Octubre... y no menciona nada de esto. | Open Subtitles | لكننا لدينا كل الوثائق الداخليه الخاصه بشهر اكتوبر |
| toda la documentación que necesitas está en este sobre. | Open Subtitles | كل الوثائق التي تحتاج اليها داخل هذا المُغلّف |
| La contribución de la UNCTAD al proyecto consistiría en facilitar todos sus documentos relativos al comercio electrónico y ayudar a la distribución del CD-ROM. | UN | وتتألف مساهمة الأونكتاد في المشروع من إتاحة كل الوثائق التي تعالج التجارة الإلكترونية والمساعدة في توزيع الاسطوانة. |
| Se debería agrupar toda documentación sobre un tema específico. | UN | وينبغي تجميع كل الوثائق المعدة عن موضوع معين معاً. |