"كل عمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo acto
        
    • toda acción
        
    • todo trabajo
        
    • todos los actos
        
    • cualquier acción
        
    • cualquier acto
        
    • todo el trabajo
        
    • cada una
        
    • toda medida
        
    • cada acción
        
    • cada uno
        
    • todos los trabajos
        
    • Todo negocio
        
    • cada trabajo
        
    todo acto ilícito y violento requiere una respuesta, no un apaciguamiento. UN وإن كل عمل غير مشروع من أعمال العنف يقتضي استجابة واضحة وليس استرضاء محاولة وتهدئة خاطر مرتكبة.
    todo acto de intolerancia es una tiranía. UN إن كل عمل من أعمال التعصب إنما هو طغيان.
    Las penas impuestas son severas y los jueces argelinos califican de terrorista toda acción que contribuya directa o indirectamente a la realización del acto incriminado. UN والعقوبات المسلطة صارمة، ويعتبر القضاة الجزائريون أن كل عمل يساعد من قريب أو من بعيد على تجسيد الجريمة هو عمل إرهابي.
    Debo pedirte que salgas de este caso y retírate de todo trabajo de campo hasta nuevo aviso Open Subtitles سأطلب منك نزع نفسك من هذه القضية والتمنع من كل عمل ميداني حتى إشعار لاحق
    Quedan prohibidos todos los actos de división así como todas las actuaciones discriminatorias entre los grupos étnicos. UN وحُظِرَ كل عمل يهدف إلى التفرقة وكل تصرف تمييزي بين الجماعات الإثنية.
    Hombres y mujeres por igual forman la base de cualquier acción creadora. UN والمرأة والرجل هما أساس كل عمل خلاق.
    cualquier acto perjudicial que se derive de una distinción de ese tipo se considerará nulo y sin efecto. UN ويعتبر كل عمل ضار ناتج عن ذلك التمييز لاغياً وباطلاً.
    todo acto de asistencia será una contribución a la paz. UN ومن شأن كل عمل من أعمال المساعدة أن يسهم في تحقيق السلم.
    Esas medidas incluyen también la prohibición y la prevención de todo acto que pueda infringir las disposiciones de la Convención. UN كما تشمل هذه التدابير حظر ومنع كل عمل من شأنه أن يخل بأحكام الاتفاقية.
    todo acto ilegal que constituya una discriminación es contrario a la Constitución y a las leyes y quien lo haya cometido es pasible de enjuiciamiento. UN كل عمل غير مشروع يشكل تمييزا يعد مخالفا للدستور وللقانون ويؤدي إلى ملاحقات قضائية.
    Camboya insta a ambas partes a que actúen con la máxima moderación y eviten todo acto de provocación, con el fin de allanar el camino hacia una solución pacífica. UN وتناشد كمبوديا الطرفين تحري أقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن كل عمل استفزازي، بغية تمهيد الطريق نحو تسوية سلمية.
    La Declaración establece que todo acto de desaparición forzada constituye un ultraje a la dignidad humana, y lo condena como una violación grave y manifiesta de los derechos humanos y de las libertades fundamentales proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN واﻹعلان يعتبر كل عمل من أعمال الاختفاء القسري جريمة ضد الكرامة اﻹنسانية ويدينه بوصفه انتهاكا صارخا وخطيرا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية التي وردت في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Es preciso señalar que toda acción malintencionada puede ser interpretada fácilmente en términos político-étnicos y suele dar lugar a represalias. UN وتجدر اﻹشارة الى أن كل عمل مؤذ ينظر اليه، بسهولة، من منظور سياسي إثني، ويستتبع في أغلب اﻷحيان تدابير انتقامية.
    El artículo 74 estipula que toda acción que lesione los intereses de los ciudadanos será sancionada severamente. UN وتنص المادة ٧٤ على أن كل عمل من أعمال انتهاك مصالح المواطنين سوف يعامل بشدة في وقته.
    Las poblaciones desplazadas, la limpieza de minas, la desmovilización, la seguridad del personal, la prevención y la rehabilitación constituyen el meollo mismo de toda acción humanitaria que pretenda tener visión y perspectiva. UN وتقع وراء كل عمل إنساني يدعـى أن له رؤيــة ومنظـــور قضايا المشردين وإزالة اﻷلغــام وتسريــح العناصر المسلحة وتوفير اﻷمـن للموظفين واتقــاء الكــوارث والانعــاش.
    Así, el artículo 3 del Código del Trabajo promueve el derecho de la libre elección del trabajador. Para dedicar sus esfuerzos a labor lícita que a bien tenga, todo trabajo debe ser remunerado. UN فالمادة 3 من قانون العمل تعزز حق العامل في حرية اختيار العمل المشروع الذي يود تكريس جهوده لأجله، وتوجب أن يكون كل عمل مأجوراً.
    El Níger reitera su condena inequívoca de ese acto de barbarie, al igual que condena todos los actos de terrorismo perpetrados en el mundo. UN والنيجر يكرر الإعراب عن إدانته القاطعة لذلك العمل الوحشي، ويلعن كل عمل إرهابي يرتكب في أي مكان في العالم.
    Para poner fin a las presiones psicológicas y físicas que sufren esas poblaciones en las regiones que soportan una ocupación extranjera, pedimos a las Potencias ocupantes que respeten los Convenios de Ginebra de 1949 y se abstengan de cualquier acción que ponga en peligro la vida y la integridad de los jóvenes en particular. UN ولوضع حد للضغوط النفسية والمادية التي يتعرض لها هؤلاء السكان في المناطق الخاضعة للاحتلال اﻷجنبي، نطلب إلى قوى الاحتلال احترام اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والكف عن كل عمل يعرض حياة شباب للخطر.
    " El derecho internacional se opone a cualquier acto que prohíba a los nacionales el acceso o la permanencia en el territorio del Estado a que pertenezcan. UN ' ' يناهض القانون الدولي كل عمل يمنع على المواطنين دخول إقليم الدولة التي ينتمون إليها أو الإقامة به.
    Te sientas en el despacho, y te bebes una botella de whisky mientras jackie hace todo el trabajo. Open Subtitles تجلس في المكتب ، ويمكنك الصعود الى زجاجة سكوتش في حين لا جاكي كل عمل.
    Simultáneamente deben adoptarse medidas en el campo de sus métodos de trabajo, en particular en cuanto a la incuestionable transparencia de la que deben estar revestidas todas y cada una de sus actuaciones. UN وفي الوقت نفسه، يجب اتخاذ تدابير تتعلق بطرائق عمله، لا سيما بشأن الشفافية التي يجب أن يتصف بها كل عمل من أعماله والتي ينبغي ألا تكون محل اعتراض.
    iii) Los observadores de las partes se abstendrán de toda medida dirigida a limitar las preguntas que haga el equipo de identificación, ya sea al solicitante o a los jeques; UN ' ٣` يمتنع مراقبو الطرفين عن كل عمل يرمي إلى الحد من اﻷسئلة التي يطرحها فريق تحديد الهوية على مقدم الطلب أو على الشيوخ.
    Detrás de cada acción hay que rastrear la posibilidad de un concurso delictivo en el que pueden estar comprometidos agentes públicos o privados. UN فوراء كل عمل ينبغي تتبع أثر احتمال وجود مسار إجرامي قد يكون متورطا فيه عملاء عامون أو خاصون.
    Se están produciendo vídeos de cada uno de esos espectáculos para su uso por un equipo que viajará a las zonas rurales. UN ويجري إعداد أفلام فيديو عن كل عمل يستخدمه فريق ريفي متنقل.
    En esto, y en todos los trabajos que apuntan al cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, sirve de inspiración la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي هذا، كما في كل عمل لتحقيق الأهداف التنموية لمؤتمر قمة الألفية، من صالحنا استلهام اتفاقية حقوق الطفل.
    Todo negocio lleva tiempo que encuentre su equilibrio. Open Subtitles كل عمل يحتاج إلى وقت حتى يقف على قدميه
    Sí, este trabajo se ha ido al Sur, como cada trabajo que hago con esa bruja. Open Subtitles نعم , هذا العمل إنتهى في الحضيض مثل كل عمل مع هذه الشمطاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus