"كل مجال من مجالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada una de las esferas
        
    • cada esfera de
        
    • todas las esferas de la
        
    • cada una de las áreas
        
    • cada uno de los ámbitos
        
    • cada esfera del
        
    • todos los ámbitos de
        
    • cada uno de los campos
        
    • de cada esfera
        
    • cada una de sus esferas
        
    • todas las esferas del
        
    • cada ámbito de
        
    • cada una de sus áreas
        
    • cada uno de sus ámbitos
        
    • las distintas esferas de
        
    A continuación figuran las principales conclusiones y recomendaciones de auditoría para cada una de las esferas operacionales estudiadas. UN وترد فيما يلي الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لمراجعة كل مجال من مجالات العمل التي تم استعراضها.
    Incluye los acontecimientos ocurridos en cada una de las esferas relacionadas con los mencionados artículos del Pacto. UN ويشتمل على التطورات في كل مجال من مجالات الاهتمام المتصلة بمواد العهد المذكورة أعلاه.
    Se recomendó que la matriz de resultados incluyera estimaciones de referencia para cada esfera de resultados a fin de supervisar los progresos. UN وأُوصي بأن تتضمن مصفوفة موجز النتائج خطوط أساس في كل مجال من مجالات النتائج ليتسنى رصد مدى التقدم المحرز.
    Desglose de las recomendaciones por categoría de riesgo para cada esfera de actividad UN شرح التوصيات حسب فئة المخاطر في كل مجال من مجالات التركيز
    Es importante tener en cuenta la aportación económica de las drogas en todas las esferas de la vida de ese país. UN ومن اﻷهمية مراعاة المدخل الاقتصادي الحيوي للمخدرات في كل مجال من مجالات الحياة في ذلك البلد.
    Se proporcionó información detallada adicional sobre cada una de las áreas de trabajo de la División, que los Estados miembros agradecieron. UN وقُدمت معلومات إضافية مفصّلة عن كل مجال من مجالات عمل الشعبة، وكان ذلك موضع تقدير الدول الأعضاء.
    Ello requiere adoptar un enfoque propicio en cada uno de los ámbitos, a saber, inversión, ayuda, comercio, productos básicos, tecnología y migración. UN ويتطلب هذا نهجاً داعماً في كل مجال من مجالات الاستثمار، والمعونة، والتجارة، والسلع الأساسية، والتكنولوجيا، والهجرة.
    Cada año, y en relación con cada una de las esferas de trabajo, se elaborará un informe en que se resumirán las conclusiones relativas a la labor realizada durante ese año. UN ويجري كل سنة إصدار تقرير عن كل مجال من مجالات العمل، توجز فيه نتائج اﻷعمال المنجزة خلال السنة.
    cada una de las esferas de conocimientos operacionales, excepto en el caso de la doctrina, estaría representada por un único experto destacado en Addis Abeba. UN وسوف يمثل كل مجال من مجالات الخبرة التشغيلية، باستثناء دعم المبادئ، بخبير واحد يكون مقره في أديس أبابا.
    En la decisión se proporciona además una lista no exhaustiva de cuestiones que deberán examinarse en cada una de las esferas mencionadas. UN ويقدم المقرر كذلك قائمة غير حصرية بالمسائل التي ينبغي بحثها في إطار كل مجال من مجالات العمل.
    En el anexo II se resumen los progresos logrados en cada una de las esferas en que se han asumido compromisos y se exponen las medidas que habría que adoptar próximamente. UN ويلخص المرفق الثاني لهذا التقرير ما أحرز من تقدم في إطار كل مجال من مجالات الالتزام ويبين ما يلزم من خطوات مقبلة.
    cada una de las esferas de actividad incluye una serie de oportunidades de gran impacto a las que pueden sumarse los gobiernos, las empresas y la sociedad civil. UN ويشمل كل مجال من مجالات العمل عددا من الفرص قوية الأثر التي يمكن حشد الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني حولها.
    También permite presentar informes y análisis comunes sobre la forma en que cada esfera de acción repercute en las demás. UN كما أنها تتيح الإبلاغ الموحد والتحليل بشأن كيفية تأثير كل مجال من مجالات العمل في المجالات الأخرى.
    El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. UN ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز.
    El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. UN ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز.
    Para ello, es preciso que la Organización universal tenga un papel central y más importante en todas las esferas de la vida internacional. UN وذلك يقتضي دورا مركزيا معززا تقوم به المنظمة العالمية في كل مجال من مجالات الحياة الدولية.
    Actualmente, las Naciones Unidas son la institución multilateral que tiene operaciones de mayor amplitud en cada una de las áreas del proceso de Madrid. UN واﻷمم المتحدة هي، في الوقت الراهن، المؤسسة المتعددة اﻷطراف التي تضطلع بأوسع العمليات نطاقا في كل مجال من مجالات عملية مدريد.
    El proyecto se encuentra en curso de ejecución y ha tenido resultados sólidos en cada uno de los ámbitos en los que se esperaba, no obstante haber incurrido en algunos retrasos. UN والمشروع قيد التنفيذ، وقد أثمر نتائج ملموسة في كل مجال من مجالات النواتج المتوقعة، لكن حدثت بعض حالات التأخير.
    En esa exposición se prestó especial atención al aprendizaje práctico para cada esfera del marco para el fomento de la capacidad dentro de cada sector pertinente. UN وأوليَ اهتمام خاص في العرض لمسألة التعلم عن طريق الممارسة فيما يخص كل مجال من مجالات إطار بناء القدرات ضمن كل قطاع ذي صلة.
    Este panorama general sintetiza los muchos cambios que se han producido en casi todos los ámbitos de nuestras actividades en los últimos años. UN وتلخص هذه اللمحة العامة العاجلة التغيرات الكثيرة التي طرأت على كل مجال من مجالات أنشطتنا في الأعوام الأخيرة تقريبا.
    En la estrategia del PNUD se establecen mecanismos institucionales y de desarrollo específicos para reforzar el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros en cada uno de los campos de actividad del PNUD. UN وتتضمن استراتيجية البرنامج الإنمائي إنشاء آليات إنمائية ومؤسسية ملموسة لتعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في كل مجال من مجالات عمل البرنامج.
    Se especificaron, asimismo, los beneficios previstos, los indicadores de éxito, las tareas necesarias y las observaciones relativas a los costos de cada esfera de trabajo. UN وبالنسبة إلى كل مجال من مجالات العمل، جرى تحديد الفوائد المتوقعة، ومقاييس النجاح، والمهام المطلوبة، واعتبارات التكاليف.
    El Comité, presidido por la Administradora, veló por que los directores de las distintas direcciones siguieran dando muestras de liderazgo y adoptando más medidas para integrar sistemáticamente la igualdad entre los géneros en cada una de sus esferas de trabajo. UN وتأكدت اللجنة التي ترأسها مديرة البرنامج من أن مديري المكاتب يضطلعون بدورهم القيادي وينهضون بالإجراءات اللازمة لإدماج المساواة بين الجنسين في كل مجال من مجالات عملهم بصورة منهجية.
    • En tercer lugar, el sistema se diseñaría partiendo de unos parámetros de referencia verificados que indicarían lo que el Iraq hubiera adquirido y logrado en cada ámbito de las armas prohibidas. UN ● ثالثا، أن النظام سيتم تصميمه بافتراض خط أساس مؤكد لما كانت العراق اقتنته وحققته في كل مجال من مجالات اﻷسلحة المحظورة.
    La operación de este programa corresponde a la de un Fondo que opera bajo esquemas concursables un conjunto de líneas de apoyo en cada una de sus áreas de actuación. UN ويعمل البرنامج بوصفه صندوقا يدير ضمن مخططات تنافسية مجموعة من أنواع الدعم الذي يقدمه في كل مجال من مجالات أنشطته.
    Contar con recursos básicos suficientes es requisito previo para que el PNUD pueda formar una base de conocimientos especializados en cada uno de sus ámbitos de actuación. UN 52 - يعتبر توفير الموارد الأساسية الكافية شرطا أساسيا لتمكُّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من تكوين حد أدنى من الخبرة في كل مجال من مجالات التركيز.
    Abrigo la esperanza de que la presente memoria anual, al analizar cuidadosamente las distintas esferas de acción, contribuya a poner de manifiesto las esferas en que los Estados Miembros y el propio sistema de las Naciones Unidas deben desplegar esfuerzos mucho mayores. UN وإني ﻵمل في أن يساعد هذا التقرير، بنظرته المتأنية في كل مجال من مجالات العمل، في الكشف عن المجالات التي هي في حاجة إلى مجهود أعظم بكثير تبذله الدول اﻷعضاء وتبذله منظومة الامم المتحدة نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus