También deberían realizarse investigaciones sobre el desarrollo y mejoramiento de los métodos de producción sostenible de alimentos y los sistemas agrícolas y ganaderos en los países desarrollados y en desarrollo. | UN | كما ينبغي إجراء بحوث على تطوير وتحسين اﻷساليب المتعلقة بإنتاج اﻷغذية بصورة مستدامة ونظم زراعة المحاصيل والانتاج الحيواني في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
También deberían realizarse investigaciones sobre el desarrollo y mejoramiento de los métodos de producción sostenible de alimentos y los sistemas agrícolas y ganaderos en los países desarrollados y en desarrollo. | UN | كما ينبغي إجراء بحوث على تطوير وتحسين اﻷساليب المتعلقة بإنتاج اﻷغذية بصورة مستدامة ونظم زراعة المحاصيل والانتاج الحيواني في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Se destaca la importancia de lograr una representación de alto nivel y la necesidad de contar con una representación equilibrada de grupos principales de los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وسيتركز الاهتمام على أن يكون التمثيل على مستوى رفيـع وعلـى ضـرورة تحقيـق تمثيـل متوازن للمجموعات الرئيسية من كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Incumbe a los países tanto desarrollados como en desarrollo la responsabilidad de corregir la situación. | UN | وتقع على عاتق كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مسؤولية عكس اتجاه هذا الوضع. |
Los gobiernos de los países desarrollados y en desarrollo y las organizaciones internacionales pueden promover asociaciones entre empresas de países desarrollados y en desarrollo. | UN | ويمكن للحكومات في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والمنظمات الدولية أن تعزز علاقات الشراكة بين المؤسسات التجارية في البلدان المتقدمة والنامية. |
En los países desarrollados y en desarrollo se usan cada vez más instrumentos de política económica con el fin de promover el consumo y la producción sostenibles. | UN | ٣٣ - يتزايد استعمال اﻷدوات الاقتصادية المتعلقة بالسياسة العامة في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تشجيع الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين. |
Las mujeres más pobres de los países desarrollados y en desarrollo son particularmente vulnerables a los ciclos económicos descendentes y a las crisis económicas y financieras. | UN | والمرأة الفقيرة في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عرضة أكثر من غيرها لأضرار الركود الاقتصادي والأزمات الاقتصادية والمالية. |
los países desarrollados y en desarrollo han obtenido enormes beneficios de la migración, y es asunto de interés colectivo reconocer las complejas relaciones que existen entre la migración y el desarrollo. | UN | وقد حقق كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية منافع هائلة من الهجرة ومن المصلحة الجماعية تقدير العلاقة المتشابكة بين الهجرة والتنمية. |
La migración acelerada de pueblos indígenas a las zonas urbanas, debido, entre otras cosas, a los efectos del cambio climático, estaba creando problemas en los países desarrollados y en desarrollo, y muchos se veían obligados a soportar condiciones de vida inadecuadas y el desprecio de sus derechos humanos. | UN | وأضاف أن تسارع وتيرة هجرة الشعوب الأصلية إلى المناطق الحضرية لجملة أسباب منها تغير المناخ، قد خلق مشاكل في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، حيث اضطر كثيرون لتحمل ظروف معيشية غير لائقة، وعدم احترام حقوقهم الإنسانية. |
Estos países representan toda la gama de conocimientos y experiencia necesarios para la elaboración y producción de cuentas nacionales en los países desarrollados y en desarrollo de distintas regiones. | UN | وتمثل هذه البلدان نطاق المعارف والخبرات ذات الصلة باستحداث وإعداد حسابات قومية في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مناطق مختلفة. |
27. El número elevado y, en algunos casos, creciente de embarazos de adolescentes es un fenómeno que afecta actualmente a los países desarrollados y en desarrollo. | UN | ٢٧ - إن المعدل العالي والانتشار المتزايد لحالات الحمل فيما بين المراهقات في بعض الحالات ظاهرة تؤثر حاليا على كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Habida cuenta de que gran parte de las labores esenciales de investigación y desarrollo en los países desarrollados y en desarrollo se financian con cargo a fondos públicos, los gobiernos son particularmente responsables de fomentar la invención de tecnologías ecológicamente racionales para atender las necesidades de los países en desarrollo y desarrollados. | UN | ونظرا إلى أن قدرا كبيرا من أنشطة البحث والتطوير اﻷساسية في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يمول من الموارد العامة، فإن الحكومات لها دور هام بصفة خاصة في التشجيع على استحداث تكنولوجيات جديدة سليمة بيئيا لتلبية الاحتياجات في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
68. La experiencia en los países desarrollados y en desarrollo ha mostrado la presencia de factores y tendencias que conducen al establecimiento con éxito de redes y asociaciones. | UN | 68- وكشفت التجارب في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عن بعض العوامل والديناميكات التي تؤدي إلى نجاح إقامة الشراكات والربط الشبكي. |
69. Al proponer formas de seguir avanzando, muchos participantes indicaron que en el futuro el debate debería centrarse más en las funciones de los gobiernos, los recursos financieros del sector público y la eliminación de los obstáculos en los países desarrollados y en desarrollo. | UN | 69- وفي إطار تقديم اقتراحات بشأن المضي قدماً، أشار العديد من المشاركين إلى ضرورة تركيز المناقشة المقبلة تركيزاً أكبر على أدوار الحكومات، والموارد المالية في القطاع العام، وإزالة العقبات في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Las empresas con abundante liquidez de los países desarrollados y en desarrollo tienen ahora mayor propensión y oportunidad de invertir en el extranjero debido al bajo precio de los activos y a las oportunidades de inversión que surgen de la reestructuración de la industria y en las industrias emergentes. | UN | وتبدي الشركات الغنية بالأموال النقدية في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ميلاً أكبر إلى الاستثمار في الخارج وتجد فرصاً أهم في هذا المجال بسبب أسعار الأصول الرخيصة، والفرص الاستثمارية الناشئة عن إعادة هيكلة الصناعة، وفي الصناعات الناشئة. |
Queda mucho para alcanzar la igualdad de la mujer en los puestos de responsabilidad de los gobiernos, las instituciones y las organizaciones, así como en la participación en la adopción de decisiones a todos los niveles en las Naciones Unidas y en los países desarrollados y en desarrollo. | UN | ولا يزال يتعين قطع شوط طويل من أجل تحقيق المساواة لفائدة المرأة في مجال القيادة على مستوى الحكومات والمؤسسات والمنظمات والمشاركة في صنع القرار على جميع المستويات في الأمم المتحدة وفي كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
El problema se presentaba en los países tanto desarrollados como en desarrollo. | UN | وهذه المشكلة آخذة في الظهور في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية . |
65. El Sr. TEJERA-PARIS (Venezuela) dice que todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo, están cada vez más conscientes de la corresponsabilidad que unos y otros tienen de asegurar el crecimiento de la economía mundial y la reactivación sostenida de los procesos de desarrollo. | UN | ٦٥- السيد تيجيرا - باريس )فنزويلا(: قال إن وعي كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يتزايد بالمسؤولية المشتركة المتمثلة في كفالة نمو الاقتصاد العالمي وتنشيط التنمية بشكل مستدام. |
Sin embargo esto no es posible porque algunos exportadores importantes de productos agrícolas de países desarrollados y en desarrollo han adoptado un enfoque resuelto e inflexible opuesto a las peticiones de los países en desarrollo vulnerables y de los países menos adelantados. | UN | بيد أن ذلك غير ممكن، لأن عدداً معيناً من المصدرين الرئيسيين للمنتجات الزراعية في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية اعتمدوا نهجاً موطد العزم وغير مرن يتمثل في الاعتراض على طلبات البلدان النامية الضعيفة وأقل البلدان نمواً. |
Género y cuidado de la familia: La carga de trabajo no remunerada puede afectar negativamente a las mujeres de edad en los países en desarrollo y desarrollados. | UN | الجنسانية وتقديم الرعاية للأسرة: إن عبء العمل غير المدفوع الأجر يمكن أن يؤثر سلباً على النساء المسنات في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Consideramos que el número de miembros tanto permanentes como no permanentes debe aumentarse y que esa ampliación debe incluir a miembros de países tanto desarrollados como en desarrollo. | UN | ونحن نعتقد أنه تنبغي زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على حد سواء، وأن هذا التوسيع ينبغي أن يتضمن أعضاء من كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
tanto los países desarrollados como en desarrollo tendrán que aplicar políticas integradas y armoniosas para el crecimiento económico sostenible y relativas al cambio climático, en el entendimiento de que los países en desarrollo son especialmente vulnerables a este fenómeno. | UN | وسيكون على كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تنتهج سياسات متكاملة ومتناغمة في مجالي النمو الاقتصادي المستدام وتغير المناخ، مع مراعاة تعرض البلدان النامية بصورة خاصة لتأثير تغير المناخ. |