"كمساهمة منها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como contribución
        
    • a modo de contribución
        
    • como aportación
        
    • para contribuir
        
    • como su contribución
        
    • como aporte
        
    • como contribuciones
        
    En ese contexto, esta última podría iniciar las actividades que se indican a continuación como contribución en esta esfera. UN وفي هذا السياق، يمكن للشعبة أن تبادر إلى القيام باﻷنشطة التالية كمساهمة منها في هذا الميدان.
    El Comité presenta esta Observación general como contribución a la Conferencia Mundial. UN وقدمت اللجنة هذا التعليق العام كمساهمة منها في المؤتمر العالمي.
    Según parece, se obliga a cada familia a pagar 50 kyats por cada miembro de la familia cada dos semanas como contribución a la construcción de esa carretera. UN ويزعم أن كل أسرة معيشية مطالبة بدفع ٠٥ كيات عن كل عضو من أعضائها كل أسبوعين كمساهمة منها في بناء هذا الطريق العام.
    Propone incluir en su programa un nuevo tema sobre el Año Heliofísico Internacional 2007, a modo de contribución para los preparativos para ese acontecimiento. UN وهي تقترح أن يشمل برنامج عملها بندا جديدا بشأن السنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007، كمساهمة منها في الإعداد لتلك المناسبة.
    En 2006 se está preparando un proyecto regional sobre el género y los grupos étnicos en América Latina y el Caribe, y también un estudio interinstitucional sobre la violencia contra la mujer, como aportación al informe del Secretario General. UN وفي سنة 2006، يجري إعداد مشروع إقليمي بشأن الجنسين والإثنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عن دراسة مشتركة بين الوكالات عن العنف ضد المرأة كمساهمة منها في تقرير الأمين العام.
    La mayoría de las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas han anunciado sus planes de acción para contribuir al logro de los objetivos de la Conferencia de Estambul. UN ولقد أعلن معظم مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة عن خطط أعمالها كمساهمة منها في تحقيق غايات مؤتمر اسطنبول.
    Por ejemplo, los Estados Unidos anunciaron recientemente una iniciativa mundial de la salud de seis años de duración por valor de 63.000 millones de dólares como su contribución a la lucha contra el SIDA, la tuberculosis y la malaria. UN فعلى سبيل المثال، أعلنت الولايات المتحدة مؤخرا عن مبادرة صحية عالمية مدتها ست سنوات رُصد لها مبلغ 63 بليون دولار، كمساهمة منها في مكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Desde entonces, el Gobierno del Pakistán se ha ofrecido oficialmente para proporcionar 150 ingenieros, como contribución a la unidad de ingenieros de la MINURSO. UN ومنذئــذ عرضت حكومة باكستــان رسميــا تقديــم ٠٥١ من أفــراد الهندسة، كمساهمة منها في الوحدة الهندسية التابعة للبعثة.
    El Comité ha presentado esta Observación general como contribución a la Conferencia Mundial. UN وقدمت اللجنة هذا التعليق العام كمساهمة منها في المؤتمر العالمي.
    Asistió a la Conferencia de final del Decenio de la Mujer, celebrada en Nairobi (Kenya) para presentar el informe del Comité para la Eliminación de la Discriminación para la Mujer como contribución de éste a la Conferencia Mundial UN حضرت المؤتمر العالمي لنهاية العقد المعني بالمرأة في نيروبي، كينيا لتقديم تقرير لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كمساهمة منها في المؤتمر العالمي
    La Conferencia fue organizada por el Centro de Estudios de Austria para la Paz y la Solución de Conflictos, con el apoyo del Gobierno de Austria como contribución a las actividades del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وقد قام بتنظيم المؤتمر المركز النمساوي لدراسات السلام وفض الصراعات، وقدمت حكومة النمسا الدعم له كمساهمة منها في اﻷنشطة المتصلة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Por esta razón, desde principios del decenio de 1980, como contribución a los esfuerzos mundiales, mi país y otros miembros de la ASEAN han venido trabajando en pro del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el sudeste de Asia. UN ولهذا السبب عملت بلادي مع زملائها اﻷعضاء في الرابطة منذ أوائل الثمانينات، نحو إنشاء منطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من اﻷسلحة النووية، كمساهمة منها في الجهود الدولية في هذا الاتجاه.
    258. La Comisión reafirmó la decisión de publicar una colección de ensayos de los miembros de la Comisión como contribución al Decenio del Derecho Internacional. UN ٨٥٢- أكدت اللجنة من جديد قرارها بنشر مجموعة من المقالات من إعداد أعضاء اللجنة كمساهمة منها في عقد القانون الدولي.
    como contribución al debate del Grupo de Trabajo los Estados Unidos presentaron en febrero pasado un conjunto amplio de propuestas para que lo examinara el Grupo. UN وقد قدمت الولايات المتحدة في شباط/فبراير الماضي، كمساهمة منها في مداولات الفريق العامل، حزمة شاملة من المقترحات لكي ينظر فيها الفريق العامل.
    Inspirada en los Principios de las Naciones Unidas en favor de las persona de edad, la República Dominicana redactó y aprobó el Código de Derechos de las Personas Mayores como contribución al Año, en un esfuerzo concertado por ofrecer protección a los ancianos y defender sus derechos. UN واستلهاما لروح مبادئ اﻷمم المتحدة لكبار السن، قامت الجمهورية الدومينيكية بصياغة وإقرار مدونة لحقوق كبار السن كمساهمة منها في السنة، وهو جهد متضافر لتوفير الحماية والدفاع عن حقوق المسنين.
    El Grupo de Trabajo subraya la necesidad de que los acreedores, como contribución a la realización del derecho al desarrollo, propongan mejores iniciativas para aliviar la carga de la deuda. UN ويؤكد الفريق العامل على ضرورة تقديم الجهات الدائنة مبادرات تشجيعية للتخفيف من عبء الدين كمساهمة منها في إعمال الحق في التنمية.
    El Grupo de Trabajo subraya la necesidad de que los acreedores, como contribución a la realización del derecho al desarrollo, propongan mejores iniciativas para aliviar la carga de la deuda. UN ويؤكد الفريق العامل على ضرورة تقديم الجهات الدائنة مبادرات تشجيعية للتخفيف من عبء الدين كمساهمة منها في إعمال الحق في التنمية.
    de la Asamblea General En su sexagésimo tercer período de sesiones, la Asamblea General decidió convocar, a modo de contribución al Año Internacional de la Diversidad Biológica en 2010, una reunión de alto nivel de un día de duración con la participación de Jefes de Estado, gobiernos y delegaciones. UN 24 - قررت الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والستين، أن تعقد، كمساهمة منها في السنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010، اجتماعا رفيع المستوى للجمعية العامة، بمشاركة رؤساء الدول، والحكومات والوفود.
    Además, a modo de contribución para la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, se presta un servicio de interpretación en lengua de señas a la Conferencia de los Estados partes en la Convención, las reuniones oficiales del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y otras actividades pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الشعبة كمساهمة منها في تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بتوفير ترجمة فورية بلغة الإشارة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية وللاجتماعات الرسمية للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهما من المناسبات ذات الصلة.
    La Relatora Especial ha comenzado a ocuparse de los efectos de los diferentes motivos de discriminación, especialmente de la discriminación múltiple, sobre el acceso a la educación y sobre el acceso a todos los demás derechos humanos por medio de la educación como aportación propia a la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. UN وقد بدأت المقررة الخاصة تناول آثار مختلف أسباب التمييز، لا سيما التمييز المتعدد فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم والوصول إلى كافة حقوق الإنسان الأخرى من خلال التعليم وذلك كمساهمة منها في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Invitó a los gobiernos, los pueblos indígenas, el sistema de las Naciones Unidas y las ONG a que proporcionaran por adelantado la información pertinente para contribuir a las deliberaciones al respecto. UN وطلب إلى الحكومات والشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تقدم مسبقاً معلومات تتصل بالموضوع كمساهمة منها في المناقشات المتعلقة بهذه المسألة.
    El Comité aprobó la siguiente declaración sobre las reservas a la Convención que desea señalar a la atención de los Estados partes como su contribución a la conmemoración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos: UN ١ - اعتمدت اللجنة البيان التالي بشأن التحفظات على الاتفاقية وتود توجيه انتباه الدول اﻷطراف إليه كمساهمة منها في الاحتفال بذكرى مرور خمسين عاما على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Con miras a despertar la conciencia del público en general, el Departamento ha elaborado una campaña de derechos humanos basada en medios múltiples como aporte al Decenio y al cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وبغية زيادة توعية الجماهير بشكل عام، شنت اﻹدارة حملة متعددة الوسائط في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك كمساهمة منها في كل من العقد والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان.
    31. Decide examinar en el tercer período ordinario de sesiones de 1996 los principios y criterios para determinar las sumas que habrán de reembolsar los Gobiernos anfitriones como contribuciones al costo de las oficinas en los países; UN ٣١ - يقرر أن يقوم في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٦؛ باستعراض المبادئ والمعايير اللازمة لتقرير المبالغ التي يتعين أن تسددها الحكومات المضيفة كمساهمة منها في تكاليف المكاتب القطرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus