"كوحدات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como unidades
        
    • como dependencias
        
    • como unidad
        
    • como entidades
        
    • formarían parte
        
    Los mapas son particularmente útiles si definen con claridad los límites de zonas muy reducidas, que pueden utilizarse como unidades de muestreo primarias o secundarias. UN وللخرائط قيمة خاصة، إذا ما بينت دون لبس حدود المناطق الصغيرة التي يمكن استخدامها كوحدات للمرحلتين اﻷولى أو الثانية ﻷخذ العينات.
    Deberían prepararse cuadros similares utilizando como unidades de tabulación las unidades de habitación, los núcleos familiares y las personas. UN وينبغي إعداد جداول مماثلة باستخدام الوحدات السكنية والنوى اﻷسرية واﻷشخاص كوحدات للجدولة.
    Ahora bien, de este sinfín de acuerdos, todavía hay que discernir un conjunto claro de principios que aborden las características de los pequeños Estados insulares cuando funcionan como unidades económicas. UN ومن بين هذا العدد الوافر من الاتفاقات لا يزال يتعين وضع مجموعة واضحة من المبادئ التي تعالج المزايا الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة عندما تعمل كوحدات اقتصادية.
    Esos organismos deben funcionar como dependencias de carácter técnico-administrativo que señalen y denuncien los actos de corrupción y ayuden en los procedimientos penales, si así se solicita. UN وينبغي أن تعمل تلك الوكالات كوحدات تقنية إدارية تقوم بالإبلاغ عن أعمال الفساد والتنديد بها، وأن تحظى بالمساعدة من الإجراءات الجنائية عند طلبها.
    No se abrieron oficinas encargadas de cuestiones de género como dependencias separadas. UN لم تُـفتح مكاتب معنية بالقضايا الجنسانية كوحدات منفصلة متخصصة.
    Se podría preparar un cuadro similar utilizando como unidad de tabulación a las personas sin alojamiento. UN وينبغي إعداد جدول مماثل باستخدام اﻷشخاص عديمي المأوى كوحدات للجدولة. ربة اﻷسرة المعيشية
    Kilómetros, minutos y grados como unidades normales de los parámetros orbitales básicos; UN `3` الكيلومترات والدقائق والدرجات كوحدات قياسية لبارامترات المدار الأساسية؛
    iii) Kilómetros, minutos y grados como unidades tipo de los parámetros orbitales básicos; UN `3` الكيلومترات والدقائق والدرجات كوحدات معيارية للبارامترات المدارية الأساسية؛
    El uso creciente del paisaje o de las cuencas hidrográficas como unidades operacionales para la ordenación de los recursos naturales es reflejo de tendencias parecidas. UN وتتضح اتجاهات مماثلة في زيادة استخدام المناظر الطبيعية أو مستجمعات المياه كوحدات عملية من أجل إدارة الموارد الطبيعية.
    Éstas pueden utilizarse como unidades en sí mismas o combinadas con unidades de secado existentes a fin de obtener gas seco sin mercurio. UN ويمكن استخدامها إما كوحدات قائمة بذاتها أو مقترنة بوحدات التجفيف القائمة للحصول على غاز جاف خال من الزئبق.
    como unidades de consumo, tienen una repercusión directa en la sostenibilidad. UN والأسر أيضاً، كوحدات استهلاكية، لها تأثير مباشر على الاستدامة.
    Sus cerebros son usados como unidades neuronales para crear la simulación. Open Subtitles يستخدموا أمخاخهم كوحدات عصبية لصناعة هذه المحاكاة
    El personal de la OTU se concentrará como unidades militares estructuradas y se coordinará con la jerarquía de mando tayika correspondiente dentro del mes siguiente a su concentración. UN وسيتم تجميع هؤلاء اﻷفراد كوحدات عسكرية منظمة وإلحاقهم بالرتب الملائمة في سلسلة القيادة الطاجيكية في غضون شهر من تجميعهم.
    La ventaja del primer método es que los resultados son más precisos que en el caso del segundo, porque los efectos de agrupamiento incrementan la varianza del muestreo cuando se utilizan como unidades de muestreo zonas de empadronamiento enteras. UN وميزة الطريقة اﻷولى على الطريقة الثانية هي أن ضبط نتائج العينات هو أكبر في الطريقة اﻷولى، ﻷن آثار التجميع تزيد من التباين العيني، عندما تستخدم مناطق عد كاملة كوحدات ﻷخذ العينات.
    El registro civil también tiene importancia en otras esferas de interés para la sociedad, especialmente en lo tocante al establecimiento y el mantenimiento de las familias como unidades de la sociedad. UN ١١ - والتسجيل المدني له أهمية أيضا في مجالات اهتمام اجتماعية أخرى، وخاصة بالنسبة ﻹقامة، وإدامة، اﻷسر كوحدات للمجتمع.
    Las empresas de la agrupación comenzaron a cambiar y evolucionar juntas al darse cuenta de que en una economía liberalizada tienen más ventajas si compiten en grupo y no como unidades separadas. UN وأخذت مؤسسات التجمع بالتغير والتطور معاً بعد إدراكها أن بإمكانها أن تحقق مكاسب في اقتصاد حر إذا ما دخلت مجال المنافسة مجتمعة وليس كوحدات فردية.
    En aplicación de la Ley, el Ministerio de Trabajo y Política Social ha abierto cuatro centros para las víctimas de la violencia doméstica como dependencias organizacionales separadas dependientes de los Centros de Asistencia Social. UN قامت وزارة العمل والسياسات الاجتماعية بمساعدة أربعة مراكز لضحايا العنف المنزلي المنشأة كوحدات تنظيمية منفصلة بمراكز العمل الاجتماعي ذات الصلة.
    Esos órganos deberían trabajar como dependencias administrativas y encargarse de eliminar toda clase de corrupción en la administración pública. UN 95 - وينبغي لهذه الهيئات أن تعمل كوحدات إدارية يقع على عاتقها تطهير الإدارة العامة من أي نوع من أنواع الفساد.
    La CESPAO debería determinar cuáles de los equipos formados actualmente dentro de las divisiones deben restablecerse como dependencias orgánicas permanentes y cuáles deben seguir funcionando como equipos. UN 50 - ينبغي أن تقرر اللجنة ما هي " أفرقة الشُعب " الحالية التي يجب إعادة إنشائها كوحدات تنظيمية ثابتة، وما هي الأفرقة التي ستظل على حالها.
    No obstante, las familias detenidas o internadas serán alojadas, siempre que sea posible, en un mismo lugar, como unidad familiar. UN ومع ذلك ففي حالة احتجاز أو اعتقال الأسر فيجب قدر الإمكان أن يوفر لها كوحدات عائلية مأوى واحد.
    No obstante, las familias detenidas o internadas serán alojadas, siempre que sea posible, en un mismo lugar, como unidad familiar. UN ومع ذلك ففي حالة احتجاز أو اعتقال الأسر فيجب قدر الإمكان أن يوفر لها كوحدات عائلية مأوى واحد.
    93. El Comité recomienda que los Estados Partes establezcan tribunales de menores como entidades separadas o como parte de los tribunales regionales o de distrito existentes. UN 93- وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدول الأطراف محاكم أحداث، إما كوحدات مستقلة أو داخل المحاكم الإقليمية/المحلية القائمة.
    Con respecto al cuarto elemento de esa estructura integrada de seguridad, es decir, las unidades de guardia, sería preciso constituir tres unidades, cada una de ellas integrada por un máximo de 160 efectivos armados de policía civil o de personal paramilitar o militar, que formarían parte de los contingentes proporcionados por los Estados Miembros. UN وفي ما يتعلق بالعنصر الرابع الذي سيكّون جزءا من هذا الهيكل الأمني المتكامل - أي وحدات الحراسة - فإن الحاجة تستدعي وجود ثلاث وحدات مُشّكلة يضم كل منها ما يصل إلى 160 من أفراد الشرطة المدنية المسلحة والأفراد شبه العسكريين أو العسكريين الذين تقدمهم الدول الأعضاء كوحدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus