La prioridad más importante para el Presidente Kuchma y el Gobierno de Ucrania sigue siendo el mantenimiento de la paz civil y la armonía interétnica en el país. | UN | وما فتئت أهم أولويات الرئيس كوشما وحكومة أوكرانيا الحفاظ على السلام المدني والانسجام بين اﻹثنيات في البلد. |
Informe del Presidente de Ucrania Leonid D. Kuchma presentado en la | UN | تقرير من رئيس أوكرانيا ليونيد د. كوشما في اجتماع الاحتفال |
Esta profunda comprensión de la interdependencia mundial dictó, en especial, la decisión política del Presidente Kuchma de clausurar la central nuclear de Chernobyl hacia el año 2000. | UN | وكان هذا الفهم العميق للترابط العالمي هو الذي أملــى بوجــه خــاص علــى الرئيس كوشما قراره السياسي بوقف تشغيل محطة تشرنوبيل للطاقة النووية في موعد أقصاه عام ٢٠٠٠. |
El 10 de julio de 1994 fue elegido Presidente de Ucrania Leonid Danilovich Kuchma. | UN | وبتاريخ ٠١ تموز/يوليه ٤٩٩١، انتخب ليونيد دانيلوفيتش كوشما رئيسا ﻷوكرانيا. |
Celebramos la declaración de la Cumbre de Moscú relativa a Ucrania y el compromiso del Presidente Kuchma de clausurar el reactor No. 1 de Chernobyl para fines de 1996 en el marco del programa encaminado a clausurar toda la central para el año 2000. | UN | ونرحــب بإعـلان مؤتمـر قمــة موسكو المتعلق بأوكرانيا وبالتزام الرئيس كوشما بإقفال المفاعل رقم ١ في تشرنوبيل بحلول نهاية عام ١٩٩٦، وذلك في إطار برنامج إقفال المنشأة برمتها بحلول عام ٢٠٠٠. |
Una vez más, confirmo la invitación del Presidente Kuchma de acoger en Yalta la siguiente serie de negociaciones entre las partes georgiana y abjasia con el objeto de fomentar la confianza. | UN | وأؤكد مرة أخرى الدعوة المقدمة من الرئيس كوشما لاستضافة الجولة التالية من المفاوضات بين الجانبين الجورجي والأبخازي، والرامية إلى بناء الثقة، في يالتا. |
El interés de Ucrania en el desarrollo de una asociación firme y mutuamente beneficiosa con los países africanos fue reafirmado recientemente por el Presidente de Ucrania, Leonid Kuchma, durante sus reuniones con los dirigentes africanos en Johannesburgo. | UN | وقد أكد الرئيس الأوكراني ليونيد كوشما مؤخرا اهتمام أوكرانيا بتأسيس شراكة قوية ومفيدة لجميع الأطراف مع البلدان الأفريقية، أثناء اجتماعه مع القادة الأفارقة في جوهانسبرغ. |
Uno de esos mecanismos prometedores, propuesto por el Presidente Kuchma en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y reflejado en su Plan de Aplicación, es el de los canjes de deuda por desarrollo sostenible. | UN | وإحدى هذه الآليات الواعدة التي اقترحها الرئيس كوشما في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والتي انعكست في خطة التنفيذ، هي مبادلة الديون بالتنمية المستدامة. |
La Sra. Kuchma presentó un panorama general del mandato de su organización, cuyo programa de libre acceso aspiraba a promover un acceso en línea, gratuito e inmediato a los resultados de las investigaciones, junto con el derecho a utilizar esos resultados de maneras nuevas e innovadoras. | UN | وقدمت السيدة كوشما لمحة عامة عن ولاية منظمتها التي يعمل برنامجها المتاح للجميع على تعزيز الاطلاع فوراً ومجاناً عبر الإنترنت على نتائج البحوث، فضلاً عن الحق في استخدام تلك النتائج بطرق جديدة ومبتكرة. |
Excmo. Sr. Leonid D. Kuchma | UN | فخامة السيد ليونيد د. كوشما |
Por lo que respecta a la seguridad nuclear, la Unión concede suma importancia - como se manifestó también en la declaración del Grupo de los Siete Países Industrializados y la Federación de Rusia en la cumbre sobre seguridad nuclear que se celebró en Moscú - al cumplimiento de la decisión del Presidente Kuchma ' s de cerrar definitivamente la central nuclear de Chernobyl antes del año 2000. | UN | وفيما يتعلق بالسلامة النووية، يعلق الاتحاد أقصى أهمية على تنفيذ قرار الرئيس كوشما بإغلاق محطة تشرنوبيل للطاقة النووية بحلول سنة ٢٠٠٠ بالتأكيد وهو ما ورد أيضا في اﻹعلان الصادر عن مجموعة البلدان الصناعية السبعة والاتحاد الروسي في المؤتمر المعني بالسلامة النووية المعقود في موسكو. |
Tenemos el honor de remitir adjunto el texto de la Declaración firmada en Tbilisi el 29 de octubre de 1997 por el Presidente de Ucrania, Sr. Leonid Kuchma, y el Presidente de Georgia, Sr. Eduard Shevardnadze, durante la visita oficial del Presidente Kuchma a Georgia. | UN | نتشرف بأن نحيل طيا نص اﻹعلان الذي وقعه في تفليس في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ رئيس أوكرانيا السيد ليونيد كوشما ورئيس جورجيا السيد إدوارد شفرنادزه خلال زيارة رسمية قام بها الرئيس كوشما لجورجيا. |
L. Kuchma E. SHEVARDNADZE | UN | كوشما إ. شفرنادزه |
Como probablemente sea de su conocimiento, el 16 de abril de 2000 se celebrará un referéndum general para Ucrania por iniciativa popular y de conformidad con el decreto del Presidente Leonid Kuchma de Ucrania. | UN | سيجري، كما تعلمون، استفتاء لجميع الأوكرانيين بناء على مبادرة شعبية ووفقا لمرسوم الرئيس الأوكراني ليونيد كوشما في 16 نيسان/أبريل 2000. |
El Presidente Kuchma también ha presentado un plan viable para el arreglo del conflicto del Trandniéster, basado en el principio del " estatuto adquirido " aceptable para todas las partes afectadas. | UN | كما قدم الرئيس كوشما خطة يمكن إجراؤها لتسوية الصراع الترانسدنيستري، على أساس مبدأ " الوضع المكتسب " المقبول لجميع الأطراف المتصارعة. |
Tras observar que la ciencia era cada vez más interdisciplinaria y que las nuevas tecnologías de las comunicaciones permitían modos de interacción que explotaban la inteligencia colectiva de la comunidad científica, la Sra. Kuchma centró su ponencia en las buenas prácticas en esa esfera, basándose en la experiencia de su organización. | UN | ولاحظت السيدة كوشما أن العلم ما فتئ يزداد تعدداً في تخصصاته وأن تكنولوجيات الاتصال الحديثة تتيح أساليب تَفاعل تسخر الذكاء الجماعي الذي يميز الأوساط العلمية، وركزت عرضها على الممارسات الجيدة في هذا المجال، استناداً إلى خبرة منظمتها. |
El Presidente Kuchma (interpretación del texto en inglés, proporcionado por la delegación, del discurso pronunciado en ucranio): Señor Presidente: Es con orgullo que felicito a usted, un representante de Ucrania, por haber sido electo al cargo político más alto de la comunidad internacional. | UN | الرئيس كوشما )تكلم باﻷوكرانية، الترجمة الشفوية عن النص اﻹنكليزي الذي قدمه الوفد(: بشعور بالاعتزاز، سيدي الرئيس، أهنئكم، وأنتم ممثل أوكرانيا، على انتخاكم ﻷرفع منصب سياسي في المجتمع الدولي. |
En abril de este año, durante su visita a la región, el Presidente Leonid Kuchma presentó las propuestas de Ucrania en el marco de los esfuerzos diplomáticos internacionales orientados a la consecución de una solución pacífica del conflicto del Oriente Medio; en ellas se prevé la adopción de una serie de medidas en las esferas de seguridad, economía y política. | UN | وفي شهر نيسان/أبريل من هذا العام، وخلال زيارة الرئيس ليونيد كوشما إلى المنطقة، عرض اقتراحات أوكرانيا في إطار الجهود الديبلوماسية الدولية الرامية إلى تسوية سلمية للصراع في الشرق الأوسط؛ وهذه الاقتراحات تضع تصورا لسلسلة من الخطوات المتوازية في مجالات الأمن والاقتصاد والسياسة. |
41. En el transcurso de las reuniones celebradas en Kyiv, la delegación del Comité fue recibida por el Presidente de Ucrania, Leonid Kuchma, y por su Ministro de Relaciones Exteriores, Anatoliy Zlenko. Ambos resaltaron la importancia de apoyar el proceso de paz en el Oriente Medio y acogieron favorablemente las iniciativas del Comité a tal fin. | UN | 41 - أثناء الاجتماعات التي عقدت في كييف استُقبل وفد اللجنة من قبل الرئيس ليونيد كوشما رئيس أوكرانيا وأناتولي زيلنكو وزير خارجية أوكرانيا وشدد كلاهما على أهمية دعم السلام في الشرق الأوسط ورحبا بجهود اللجنة في هذا الصدد. |
34. La Sra. Kuchma destacó que el acceso a la información y los conocimientos era fundamental para dar efectividad al " derecho a la ciencia " , y que los repositorios de libre acceso contribuían al establecimiento de redes y a la colaboración facilitados por la tecnología, lo que ofrecía nuevos caminos para la exploración científica. | UN | 34- وشددت السيدة كوشما على أن الوصول إلى المعلومات والمعارف أمر حاسم لإعمال " الحق في العلم " وأن المستودعات المعرفية المتاحة للجميع تيسر ربط الشبكات والتعاون القائمين على التكنولوجيا، مما يتيح سبلاً جديدة للاستكشاف العلمي. |