"لآليات التمويل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mecanismos de financiación
        
    • de mecanismos de financiación
        
    • de los mecanismos financieros
        
    • los diversos mecanismos de financiación
        
    • de mecanismos financieros
        
    • unos mecanismos de financiación
        
    • los mecanismos existentes de financiación
        
    Hacía falta una revisión de los mecanismos de financiación y uso para incrementar la eficiencia, la coordinación y la responsabilidad; UN إذ يتعين إجراء استعراض لآليات التمويل واستخدامها لزيادة الكفاءة والتنسيق والمساءلة؛
    La mayor elaboración de los mecanismos de financiación necesarios. UN توضيح أكبر لآليات التمويل التي قد تكون لازمة؛
    los mecanismos de financiación pueden recibir sus recursos financieros mediante contribuciones voluntarias, contribuciones obligatorias o indicativas, o una combinación de contribuciones voluntarias y contribuciones obligatorias. UN ويمكن لآليات التمويل أن تتلاقى مواردها المالية عن طريق المساهمات الطوعية أو الاشتراكات الإلزامية أو الإشارية، أو توليفة من المساهمات والاشتراكات.
    Los actuales ejemplos de mecanismos de financiación, que funcionan tanto en el grupo de productos químicos y desechos y en otras partes, son mecanismos financiados mediante contribuciones voluntarias y cuotas. UN تشتمل الأمثلة الراهنة لآليات التمويل التي تعمل في مجالي المواد الكيميائية والنفايات وفي غيرهما آليات تموّل من خلال تبرعات طوعية واشتراكات مقررة.
    Además se llevó a cabo un examen de los mecanismos financieros para la creación de centros de artesanías, que representan un recurso importante para las mujeres indígenas. UN وعلاوة على هذا، أُجري استعراض لآليات التمويل من أجل إنشاء مركز الصناعة التقليدية التي تمثل موردا اقتصاديا هاما بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية.
    a) Examinar los diversos mecanismos de financiación, así como otras posibilidades para el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a fin de que la financiación del Programa sea previsible, segura y continua, teniendo en cuenta los diversos procesos presupuestarios de los países contribuyentes, así como la necesidad de una distribución más equitativa de la carga entre los países donantes; UN )أ( إجراء استعراض ﻵليات التمويل وكذلك للخيارات اﻷخرى، فيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل الاضطلاع بالتمويل على أساس قابل للتنبؤ ومضمون ومستمر، مع مراعاة مختلف عمليات الميزنة في البلدان المساهمة، إلى جانب ضرورة تقاسم اﻷعباء على نحو أكثر إنصافا فيما بين البلدان المانحة؛
    En particular, el establecimiento de mecanismos financieros a escala regional podría contribuir a que los países en desarrollo dependieran menos de las fuentes externas de financiación. UN ويمكن على وجه خاص لآليات التمويل على المستوى الإقليمي أن تخفض اعتماد البلدان النامية على مصادر تمويل خارجية.
    Se señaló la importancia fundamental de contar con unos mecanismos de financiación flexibles, además de un sólido liderazgo y el despliegue rápido de personal cualificado con la experiencia adecuada. UN وأشير إلى الأهمية البالغة لآليات التمويل المرنة، وكذا للقيادة القوية ولسرعة نشر الأفراد المؤهلين ذوي الخبرات المناسبة.
    viii) Permitir al Foro que preste asesoramiento normativo a los mecanismos de financiación relacionados con la ordenación sostenible de los bosques, como el Programa de financiación forestal del Banco Mundial. UN ' 8` تمكين المنتدى من تقديم المشورة في مجال السياسات لآليات التمويل ذات الصلة بالإدارة المستدامة للغابات، مثل برنامج الاستثمار في الغابات التابع للبنك الدولي.
    :: Continuar la promoción de los mecanismos de financiación mancomunados para apoyar la recuperación y la consolidación de la paz UN :: مواصلة الدعوة لآليات التمويل الجماعي من أجل دعم الانتعاش وبناء السلام
    Alentó a las emisoras de radio a que presentaran propuestas sobre proyectos de apoyo a actividades de los medios de comunicación a los mecanismos de financiación apropiados de las Naciones Unidas. UN وشجع محطات الإذاعة على تقديم مقترحات مشاريع لدعم أنشطة وسائل الإعلام لآليات التمويل المعنية التابعة للأمم المتحدة.
    Noruega es un firme defensor de los mecanismos de financiación conjuntos, como el Fondo Fiduciario para la reconstrucción del Afganistán, para el fortalecimiento de la participación afgana y el mejoramiento de la coordinación con los donantes. UN والنرويج مؤيد قوي لآليات التمويل المشترك مثل الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان وذلك لتعزيز الملكية الأفغانية وتحسين التنسيق مع المانحين.
    Las delegaciones afirmaron que los mecanismos de financiación deberían utilizar procedimientos armonizados en la medida de lo posible, y que la Junta debería tratar de enviar mensajes consistentes a los organismos del Comité Ejecutivo y a otros organismos. UN وأكدت الوفود أنه ينبغي لآليات التمويل أن تستخدم إجراءات منسقة بقدر الإمكان، كما أنه ينبغي للمجلس أن يقدم توجيهات متسقة لوكالات اللجنة التنفيذية واللجنة غير التنفيذية.
    Debe prestarse mayor atención a los mecanismos de financiación de actividades ambientales, especialmente las relacionadas con el cambio climático en los países en desarrollo. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاعتبار لآليات التمويل الخاصة بالأنشطة البيئية، ولا سيما تلك المتعلقة بتغيُّر المناخ في البلدان النامية.
    Si bien los mecanismos de financiación nuevos e innovadores son elogiables, deben ser complementarios y no sustitutivos de los porcentajes de AOD convenidos. UN وينبغي لآليات التمويل الجديدة المبتكرة أن تكون، رغم أنها تستحق الثناء، مكملة للنسب المئوية المتفق عليها للمساعدة الإنمائية الرسمية، والا تكون بديلة من نسب تلك المساعدة.
    También subrayó la función que podían desempeñar los mecanismos de financiación innovadora para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio y complementar la alianza mundial para el desarrollo. UN وأكد أيضا على الدور الذي يمكن لآليات التمويل الابتكاري أن تقوم به في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتكميل الشراكة العالمية لأغراض التنمية.
    En el segundo capítulo se expone una serie de mecanismos de financiación innovadores que pueden servir para superar esos obstáculos; la mayoría de ellos se basan en el aprovechamiento de las ventajas de las cadenas de suministro antes que en la concesión de préstamos a determinados productores, transformadores o comerciantes. UN ويقدم الفصل الثاني شرحاً لآليات التمويل الابتكارية التي بمقدورها تخطي هذه العقبات؛ ويركز معظم آليات التمويل هذه على استغلال مواطن القوة في سلاسل الإمداد بدلاً من محاولة إقراض فُرادى المنتجين والمجهزين والتجار.
    El Dr. Muaz destacó que debía suministrarse financiación por conducto de los presupuestos gubernamentales y los asociados para el desarrollo, así como mediante el establecimiento de mecanismos de financiación ecológicos por instituciones bancarias islámicas, como el crédito ecológico y capital de riesgo para financiar innovaciones y la investigación y el desarrollo. UN فقد أكد الدكتور معز وجوب توفير التمويل عن طريق الميزانيات الحكومية والشركاء الإنمائيين، وعن طريق إنشاء المؤسسات المصرفية الإسلامية لآليات التمويل الأخضر، التي من قبيل الائتمان الأخضر ورأس المال المجازف لتمويل الأفكار الجيدة والبحث والتطوير.
    Reconociendo que la falta de financiamiento sostenible constituye un verdadero obstáculo para aplicar los objetivos del Convenio, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea, en su séptima reunión, pidió que se efectuara un estudio para determinar la factibilidad jurídica e institucional de los mecanismos financieros adecuados y previsibles, centrado en particular en el FMAM. UN وإدراكاً لما يشكله نقص التمويل المستدام من عقبات فعلية أمام تنفيذ أهداف الاتفاقية، طلب مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل خلال اجتماعه السابع إجراء دراسة لتحديد الإمكانيات القانونية والمؤسسية لآليات التمويل الملائمة والتي يمكن التنبؤ بها مع التركيز بصورة خاصة على مرفق البيئة العالمية.
    a) Examinar los diversos mecanismos de financiación, así como otras posibilidades para el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a fin de que la financiación del Programa sea previsible, segura y continua, teniendo en cuenta los diversos procesos presupuestarios de los países contribuyentes, así como la necesidad de una distribución más equitativa de la carga entre los países donantes; UN )أ( إجراء استعراض ﻵليات التمويل وكذلك للخيارات اﻷخرى، فيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل الاضطلاع بالتمويل على أساس يمكن التنبؤ به ومضمون ومستمر، مع مراعاة مختلف عمليات الميزنة في البلدان المساهمة، إلى جانب ضرورة تقاسم اﻷعباء على نحو أكثر إنصافا فيما بين البلدان المانحة؛
    9. Para que esta visión común se materialice, las Partes han convenido en establecer un sistema coherente, cohesionado e integrado de mecanismos financieros y de transferencia de tecnología en el marco de la Convención, así como un mecanismo de seguimiento/cumplimiento. UN 9- ولتحقيق هذه الرؤية المشتركة، اتفقت الأطراف على إنشاء نظام متسق ومتماسك ومتكامل لآليات التمويل ونقل التكنولوجيا في إطار الاتفاقية وآلية للمتابعة/الامتثال.
    Se señaló la importancia fundamental de contar con unos mecanismos de financiación flexibles, además de un sólido liderazgo y el despliegue rápido de personal cualificado con la experiencia adecuada. UN وأشير إلى الأهمية البالغة لآليات التمويل المرنة، وكذا للقيادة القوية ولسرعة نشر الأفراد المؤهلين ذوي الخبرات المناسبة.
    A pesar de que la iniciativa para crear un fondo regional post-desastre ha sido una meta difícil de alcanzar, la AEC ha producido un CD con un " mapa " de los mecanismos existentes de financiación post-desastre. UN وعلى الرغم من أن المبادرة الرامية إلى إنشاء صندوق إقليمي لمرحلة ما بعد الكوارث قد تبين أنها متعذرة التحقيق، فقد أنتجت رابطة الدول الكاريبية قرصا حاسوبيا مدمجا يحتوي على " خريطة " لآليات التمويل القائمة لمرحلة ما بعد الكوراث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus