"لأشد الناس فقرا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los más pobres
        
    • para los más pobres
        
    • las personas más pobres
        
    • a los más pobres
        
    • de la población más pobre
        
    :: El cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, todos los cuales tienen repercusiones para la salud de las personas, está muy retrasado en el caso de los más pobres y los menos poderosos políticamente, pese a los progresos realizados en muchos países y los esfuerzos renovados de la comunidad internacional. UN :: الأهداف الإنمائية للألفية، التي تؤثر جميعها في صحة السكان، حادت عن مسارها بدرجة كبيرة بالنسبة لأشد الناس فقرا وأقلهم نفوذا سياسيا، وذلك بالرغم من التقدم المحرز في العديد من البلدان والجهود المتزايدة التي يبذلها المجتمع الدولي.
    No obstante, la financiación de la vivienda basada en el mercado ha fomentado la creación generalizada de burbujas en los precios inmobiliarios y una disminución de la asequibilidad, contribuyendo apenas a promover el acceso de los más pobres a viviendas adecuadas y asequibles. UN 12 - ومع ذلك، فقد ساهم تمويل الإسكان القائم على السوق في تكوين فقاعة واسعة النطاق في أسعار العقارات وفي انخفاض القدرة على تحمل الأسعار ولم يفعل شيئا يذكر لتعزيز فرص الحصول على سكن لائق بأسعار معقولة لأشد الناس فقرا.
    Eso es lo que está haciendo la Asociación Internacional de Fomento (AIF), el fondo del Banco Mundial para los más pobres. UN إن ذلك ما تقدمه المؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق البنك الدولي لأشد الناس فقرا.
    Es probable que aumenten los precios de los productos alimentarios básicos, amenazando el acceso económico a una alimentación suficiente, en particular para los más pobres que ya dedican una gran parte de sus ingresos a la alimentación. UN 35 - من المرجح أن ترتفع أسعار الأغذية الأساسية، مما يهدد فرص الحصول الاقتصادي على غذاء كاف، لا سيما بالنسبة لأشد الناس فقرا ممن ينفقون بالفعل جزءا كبيرا من دخولهم على الغذاء.
    Las crisis alimentaria, energética y financiera vienen destruyendo las condiciones de vida de las personas más pobres del mundo. UN وإن أزمتي الأغذية والوقود والأزمة المالية، مقرونة بتغيُّر المناخ، تدمّر الأحوال المعيشية لأشد الناس فقرا في العالم.
    Resaltó que la seguridad alimentaria era una prioridad para el Gobierno, que había abordado los problemas no sólo incrementando la producción de alimentos, sino aumentando también el poder adquisitivo de las personas más pobres UN وشدد على أن الأمن الغذائي يمثل أولوية بالنسبة للحكومة التي تصدت للمشكلة لا بإنتاج مزيد من المواد الغذائية فحسب بل أيضا بزيادة القوة الشرائية لأشد الناس فقرا.
    Debemos garantizarles a los más pobres y débiles la plena satisfacción de sus necesidades básicas. UN ويجب أن نكفل تلبية الاحتياجات الأساسية لأشد الناس فقرا وضعفا بصورة كاملة.
    Debe haber empleos locales y decentes, disponibles y accesibles para los más pobres, a fin de que ellos puedan beneficiarse plenamente de los programas de capacitación en el empleo. UN ويجب أن تكون هناك وظائف محلية لائقة متاحة وميسورة لأشد الناس فقرا من أجل دفعهم إلى الاستفادة بالكامل من برامج التدريب على العمل.
    Sin ese acceso, la protección de los derechos humanos y las garantías contempladas en la ley no siempre se hacen realidad sobre el terreno, en particular para los más pobres y los más vulnerables. UN وبدون كفالة إمكانية اللجوء، لن تتحقق حماية حقوق الإنسان والضمانات المدرجة ضمن القانون دائما على أرض الواقع، وبخاصة بالنسبة لأشد الناس فقرا وأكثرهم عرضة للخطر.
    Los miembros del CAC compartían la firme convicción de que la tecnología de la información y las comunicaciones y la Internet ofrecían grandes posibilidades para acelerar el logro del desarrollo sostenible, aunque era evidente que para los más pobres la satisfacción de las necesidades básicas seguiría siendo prioritaria. UN 24 - وساد اعتقاد مشترك وقوي لدى أعضاء لجنة التنسيق الإدارية بأن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والإنترنت إمكانات ضخمة من شأنها أن تساعد في التعجيل بعملية التنمية المستدامة، بالرغم من أن الضروريات الأساسية ستظل أولوية واضحة لأشد الناس فقرا.
    Algunos lugares que han sufrido daños muy grandes, como Aceh y Nias en Indonesia, están experimentando auge en la construcción que podría dar por resultado oportunidades para los más pobres, con la capacitación correcta y mayor producción local de materiales. UN وتشهد مناطق تأثرت بشدة مثل آتشيه ونياس في إندونيسيا نهضة تعميرية يمكن أن تتيح فرصا لأشد الناس فقرا من ذوي التدريب المناسب، وكان من نتائجها تعزيز الإنتاج المحلي للمواد(209).
    Resaltó que la seguridad alimentaria era una prioridad para el Gobierno, que había abordado los problemas no sólo incrementando la producción de alimentos, sino aumentando también el poder adquisitivo de las personas más pobres. UN وأكد أن الأمن الغذائي إحدى أولويات الحكومة التي تعالج المسائل بإنتاج المزيد من الغذاء وكذلك برفع القدرة الشرائية لأشد الناس فقرا.
    Un sistema de energía que funcione bien y mejore el acceso eficiente a fuentes modernas de energía, daría más oportunidad a las personas más pobres del planeta de escapar a los peores efectos de la pobreza. UN 41 - ومن شأن تحسين أداء نظام الطاقة على نحو يزيد من كفاءة الوصول إلى مصادر الطاقة الحديثة أن يعزز الفرص المتاحة لأشد الناس فقرا في العالم من أجل تلافي أسوأ آثار الفقر.
    La Declaración de los Objetivos del Milenio de las Naciones Unidas prometía, en base a una alianza global sin precedentes, atender las más ingentes necesidades de las personas más pobres del planeta. UN إن إعلان الألفية (القرار 55/2) والأهداف الإنمائية للألفية بشّرا، على أساس تحالف عالمي لا سابق له، بتلبية الاحتياجات الأكثر إلحاحا لأشد الناس فقرا على الكوكب.
    No nos queda más que esperar que la comunidad internacional haga honor a sus compromisos y que los más ricos cumplan sus promesas de cara a los más pobres. UN ولا يسعنا إلا أن نأمل في أن يفي المجتمع الدولي بالتزاماته وأن ينفذ الأغنياء وعودهم لأشد الناس فقرا.
    La empresa debe también prestar particular atención a los más pobres de todos los mercados, así como a las cuestiones relacionadas con el género. UN و أن تولي أيضا اهتماما خاصا لأشد الناس فقرا في جميع الأسواق، وللمسائل المتعلقة بنوع الجنس.
    Good Neighbors International es una organización de socorro y desarrollo de ámbito internacional, independiente y sin fines de lucro que presta servicios humanitarios a los más pobres y vulnerables. UN منظمة حُسن الجوار الدولية منظمة إغاثة وتنمية غير ربحية دولية ومستقلة ملتزمة بتوفير الخدمات الإنسانية لأشد الناس فقرا وضعفا.
    La inestabilidad de los precios de los alimentos no contribuye a paliar la situación de la población más pobre del mundo, que, típicamente, gasta más de la mitad de su ingreso en alimentos. UN فتقلب أسعار المواد الغذائية يتيح قدرا ضئيلا من الانفراج لأشد الناس فقرا في العالم، الذين عادة ما ينفقون أكثر من نصف دخلهم على الغذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus