Asegura a los miembros del Comité que sus observaciones servirán para acelerar la labor en este ámbito. | UN | وأكدت لأعضاء اللجنة أن ملاحظاتهم سوف تساعد على الإسراع في العمل في هذا المجال. |
Por otra parte, el médico de servicio dijo a los miembros del Comité que cinco años antes, aproximadamente, los reclusos denunciaban con frecuencia torturas o malos tratos de la policía a su ingreso en prisión y que había habido algunos casos graves. | UN | وفضلاً عن ذلك أوضح الطبيب القائم بالعمل لأعضاء اللجنة أن المحتجزين قبل خمس سنوات كثيراً ما اشتكوا عند وصولهم إلى السجن من تعرضهم للتعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي الشرطة، وأنه كانت هناك حالات خطيرة. |
Asegura a los miembros del Comité que, a tal fin, sus comentarios y sugerencias se analizarán minuciosamente al más alto nivel. | UN | وأكد لأعضاء اللجنة أن تعليقاتهم واقتراحاتهم ستُحلَّل لهذا الغرض تحليلاً كاملاً في أعلى المستويات. |
La Comisión consideró que la secretaría debía presentar un plan de trabajo más detallado sobre el desarrollo del modelo y que, además, se debería mantener informados a los miembros de la Comisión entre los períodos de sesiones. | UN | ورأت اللجنة أنه ينبغي للأمانة أن تقدم خطة عمل أكثر تفصيلا عن وضع النموذج وأنه ينبغي لأعضاء اللجنة أن يبقوا على اطلاع بما يجري خلال الفترات الفاصلة بين الدورات. |
los miembros del Comité deben tener presente que las fronteras libias son muy extensas, y están abiertas a todos los africanos, que gozan de una plena libertad de circulación. | UN | وينبغي لأعضاء اللجنة أن يدركوا أن الحدود الليبية، الواسعة للغاية، مفتوحة لجميع الأفارقة وأنهم يتمتعون بحرية تنقل تامة. |
d) Presenten las candidaturas, en la medida de lo posible, por lo menos dos meses antes del inicio del período de sesiones en que tendrá lugar la elección, a fin de que los miembros de la Comisión puedan evaluar a fondo las calificaciones y la independencia de los candidatos; | UN | (د) أن تقدم الترشيحات، إن أمكن، قبل بداية الدورة التي سينتخبون فيها بشهرين على الأقل كي يتسنى لأعضاء اللجنة أن يقيّموا مؤهلات المرشحين واستقلاليتهم تقييماً دقيقاً؛ |
los miembros del Comité podrán ser los principales encargados de la preparación de esos documentos, basándose en primera instancia en material existente evaluado por expertos de igual nivel. | UN | ويمكن لأعضاء اللجنة أن يتولوا إعداد هذه الوثائق مستفيدين بالدرجة الأولى من مواد الاستعراض النظيرة الحالية. |
La oradora asegura a los miembros del Comité que las campañas para distribuir preservativos son organizadas por unidades de salud públicas y privadas y por organizaciones no gubernamentales. | UN | 8 - وأكدت لأعضاء اللجنة أن هناك حملات جارية لتوزيع الرفالات عن طريق وحدات صحية عامة وخاصة ومنظمات غير حكومية. |
Asegura asimismo a los miembros del Comité que sus preocupaciones sobre la aplicación de la Convención en el ámbito del derecho de familia serán comunicados a los órganos gubernamentales competentes. | UN | وأكدت أيضا لأعضاء اللجنة أن دواعي قلقهم إزاء تطبيق الاتفاقية في مجال قانون الأسرة ستنقل إلى الأجهزة المناسبة في الحكومة. |
Deseo asegurar a los miembros del Comité que las demoras en el otorgamiento de visados a los nacionales cubanos no son imputables a los problemas bilaterales que enfrentan Cuba y los Estados Unidos. | UN | " وأود أن أؤكد لأعضاء اللجنة أن أي تأخير في منح تأشيرات الدخول للرعايا الكوبيين هو ليس مطلقا نتيجة مشاكل ثنائية تواجهها كوبا والولايات المتحدة. |
Deseo garantizar a los miembros del Comité que, por medio de varios foros organizados por las Naciones Unidas en diferentes partes del mundo, la OPAQ seguirá haciendo contribuciones activas compartiendo sus experiencias y su capacidad técnica con los Estados Miembros de las Naciones Unidas a fin de avanzar en la conquista de nuestros objetivos comunes. | UN | وأود أن أؤكد لأعضاء اللجنة أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ستواصل، من خلال مختلف المنتديات التي تنظمها الأمم المتحدة في مختلف مناطق العالم، تشاطر تجربتها وخبرتها مع الدول الأعضاء والأمم المتحدة خدمة لأهدافنا المشتركة. |
No obstante, desde hace mucho tiempo nadie ha sido enjuiciado en virtud de esta ley. Por último, asegura a los miembros del Comité que su país tendrá en cuenta la recomendación general No. 24 en lo que respecta a las cuestiones relativas a la salud de la mujer. | UN | وأكد على أن الإجهاض ما زال أمراً غير مشروع بموجب التشريعات ذات الصلة، ومع ذلك فقد مضى وقت منذ أن جرت مقاضاة أي طرف بموجب القانون وأخيراً، أكد لأعضاء اللجنة أن بلده يتعامل مع التوصية العامة رقم 24 المتعلقة بالمسائل المتصلة بصحة المرأة. |
36. El Sr. BENJELLOUN-TOUIMI (Marruecos) dice que espera que la delegación de su país haya podido aclarar todas las cuestiones planteadas en las preguntas y asegura a los miembros del Comité que las autoridades marroquíes tendrán en cuenta las observaciones y recomendaciones que han formulado. | UN | 36- السيد بن جلون تويمي (المغرب): أعرب عن أمله في أن يكون وفده قد تمكن من تقديم جميع الإيضاحات اللازمة، وأكد لأعضاء اللجنة أن سلطات بلده ستأخذ في الاعتبار ما قدموه من تعليقات وتوصيات. |
55. El Sr. Pemagbi (Sierra Leona) asegura a los miembros del Comité que las mujeres están adecuadamente representadas en el Grupo Nacional de Tareas encargado con la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | 55 - السيد بيماغبي (سيراليون): أكد لأعضاء اللجنة أن النساء ممثلات تمثيلا كافيا في فرقة العمل الوطنية المسؤولة عن تنفيذ توصيات لجنة بناء السلام. |
Espera que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz pueda realizar progresos en ese ámbito el próximo año y asegura a los miembros de la Comisión que Australia seguirá colaborando activamente con la Cuarta Comisión y con el Comité Especial con miras a mejorar las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأعرب عن أمله في أن تحرز اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تقدما في هذا المجال في العام المقبل وأكد لأعضاء اللجنة أن استراليا ستواصل العمل بنشاط في مساعدة اللجنة الرابعة واللجنة الخاصة على تحسين عمليات حفظ السلام. |
c) Al proponer candidatos a la Subcomisión, presenten las candidaturas, en la medida de lo posible, por lo menos dos meses antes de que se inicie el período de sesiones en el que serán elegidos, a fin de permitir a los miembros de la Comisión evaluar a fondo las calificaciones y la independencia de los candidatos propuestos; | UN | (ج) لدى تسمية المرشحين للجنة الفرعية، أن تقدم التسميات، إن أمكن، قبل بداية الدورة التي ينتخبون فيها بشهرين على الأقل كي يتسنى لأعضاء اللجنة أن يقيّموا مؤهلات المرشحين واستقلاليتهم تقييماً دقيقاً؛ |
d) Al proponer candidatos, presenten las candidaturas, en la medida de lo posible, por lo menos dos meses antes de que se inicie el período de sesiones en el que serán elegidos, a fin de permitir a los miembros de la Comisión evaluar a fondo las calificaciones y la independencia de los candidatos propuestos; | UN | (د) أن تقدم الترشيحات، إن أمكن، قبل بداية الدورة التي سينتخبون فيها بشهرين على الأقل كي يتسنى لأعضاء اللجنة أن يقيّموا مؤهلات المرشحين واستقلاليتهم تقييماً دقيقاً؛ |
Dicha declaración no se basa en ningún hecho objetivo y, por tanto, los miembros del Comité deben tener la máxima cautela antes de darle crédito. | UN | وقال إن البيان لا يستند إلى أي حقيقة موضوعية، ومن ثم ينبغي لأعضاء اللجنة أن يحترسوا أشد ما يكون الاحتراس قبل إضفاء المصداقية عليه. |
36. El Sr. O ' Flaherty dice que, a su entender, la frase significa que no solo los miembros del Comité deben ser independientes e imparciales, sino que además así deben ser vistos. | UN | 36- السيد أوفلاهرتي قال إنه يفهم من معنى العبارة أنه لا ينبغي لأعضاء اللجنة أن يكونوا مستقلين ومحايدين فقط بل ينبغي أن يراهم المراقبون على أنهم كذلك. |
d) Presenten las candidaturas, en la medida de lo posible, por lo menos dos meses antes del inicio del período de sesiones en que tendrá lugar la elección, a fin de que los miembros de la Comisión puedan evaluar a fondo las calificaciones y la independencia de los candidatos; | UN | (د) أن تقدم الترشيحات، إن أمكن، قبل بداية الدورة التي سينتخبون فيها بشهرين على الأقل كي يتسنى لأعضاء اللجنة أن يقيّموا مؤهلات المرشحين واستقلاليتهم تقييماً دقيقاً؛ |
d) Presenten las candidaturas, en la medida de lo posible, por lo menos dos meses antes del inicio del período de sesiones en que tendrá lugar la elección, a fin de que los miembros de la Comisión puedan evaluar a fondo las calificaciones y la independencia de los candidatos; | UN | (د) أن تقدم الترشيحات، إن أمكن، قبل بداية الدورة التي سينتخبون فيها بشهرين على الأقل كي يتسنى لأعضاء اللجنة أن يقيّموا مؤهلات المرشحين واستقلاليتهم تقييماً دقيقاً؛ |
los miembros del Comité podrán ser los principales encargados de la preparación de esos documentos, basándose en primera instancia en material existente evaluado por expertos de igual nivel. | UN | ويجوز لأعضاء اللجنة أن يتصدروا عملية إعداد تلك الوثائق مستفيدين بالدرجة الأولي من مواد الاستعراض النظيرة الموجودة. |
Por lo tanto, es imperativo que los miembros de la Comisión respeten el plazo del 4 de diciembre para la presentación de los proyectos de propuestas en relación con los temas 112 y 165 del programa, dado que será imposible contar con prórroga alguna. | UN | ولابد ﻷعضاء اللجنة أن يلتزموا بالموعد النهائي، الذي تحدد بيوم ٤ كانون اﻷول/ديسمبر، فيما يتصل بتقديم مشاريع الاقتراحات في إطار البندين ١١٢ و ١٦٥، وذلك لتعذر الاضطلاع بأي تمديد لهذا الموعد. |
Como los miembros de la Comisión podrán observar -- y reconocer, debido a su familiaridad con el documento -- la cuarta Reunión Bienal sentó las bases para el fortalecimiento de diversos aspectos del Programa de Acción. | UN | وكما يمكن لأعضاء اللجنة أن يلاحظوا - وهم يدركون ذلك نظراً لاطلاعهم على الوثيقة - فإن الاجتماع الرابع الذي تعقده الدول كل سنتين قد مهد الطريق لتعزيز الجوانب المتعددة لبرنامج العمل. |
como los miembros de la Comisión nunca habían estado en Etiopía ni en Eritrea y como la Comisión nunca había llevado a cabo una investigación sobre el terreno, la Comisión prometió que llevaría a cabo dicha investigación antes de completar la demarcación. | UN | فلأنه لم يسبق لأعضاء اللجنة أن كانوا في إثيوبيا أو إريتريا، لأن اللجنة لم تقم بأي تحقيق ميداني، فقد وعدت اللجنة بإجراء تحقيق قبل اكتمال الترسيم. |