"لأقل البلدان نموا التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los países menos adelantados que
        
    • para los países menos adelantados que
        
    • a los países menos adelantados que
        
    • los países menos adelantados en
        
    La Corporación debería estudiar la posibilidad de poner de forma prioritaria este mecanismo a disposición de los países menos adelantados que soliciten su aplicación. UN وينبغي أن تنظر المؤسسة الدولية في جعل هذه الآلية متاحة، على سبيل الأولوية، لأقل البلدان نموا التي تطلب تنفيذها.
    Por consiguiente, deben tomarse medidas urgentes para agilizar y simplificar, en favor de los países menos adelantados que lo deseen, los procedimientos para su adhesión a la OMC. UN لذلك ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة للتوصل إلى إجراءات سريعة ومبسطة بالنسبة لأقل البلدان نموا التي تسعى إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Insistimos en la necesidad de asegurar que la reconstrucción y el desarrollo sean una parte importante del desarrollo sostenible de los países menos adelantados que salen de situaciones de conflicto. UN ونؤكد ضرورة كفالة أن يشكل الإعمار والانتعاش جزءا هاما من التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع.
    Si bien esa estrategia es importante para todos los países, cualquiera que sea su nivel de desarrollo, resulta particularmente conveniente para los países menos adelantados que carecen de un sector empresarial maduro, o de un sector de pequeñas y medianas empresas, y necesitan establecerlo. UN وبينما تتسم مثل هذه الاستراتيجية باﻷهمية بالنسبة إلى البلدان على جميع مستويات التنمية فإنها تكتسب أهمية خاصة ﻷقل البلدان نموا التي تفتقر إلى قطاع ناضج من المشاريع أو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحتاج إلى بناء مثل هذا القطاع.
    Las consecuencias son graves para los países menos adelantados, que siguen dependiendo en gran medida de la AOD para la financiación externa. UN ٢٢ - وتعتبر النتائج المترتبة على ذلك حادة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا التي تظل معتمدة بشدة على المساعدة اﻹنمائية الرسمية فيما يتعلق بالتمويل الخارجي.
    Habrá que dedicar mayor atención a los países menos adelantados, que deberían aprovechar el ajuste estructural para su desarrollo. UN ويجب منح أهمية أكبر ﻷقل البلدان نموا التي يجب عليها أن تعير أهمية للتنمية أكبر من أهمية التكيف الهيكلي.
    Como parte de la atención internacional a los países más pobres, la Comisión de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas debería considerar la posibilidad de prestar una atención especial a los países menos adelantados en situación de conflicto o que se están recuperando de un conflicto. UN وفي إطار التركيز الدولي على أفقر البلدان، ينبغي أن تنظر لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام في إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا التي تدور فيها صراعات أو تحاول التخلص من آثار هذه الصراعات.
    Insistimos en la necesidad de asegurar que la reconstrucción y el desarrollo sean una parte importante del desarrollo sostenible de los países menos adelantados que salen de situaciones de conflicto. UN ونؤكد ضرورة كفالة أن يشكل الإعمار والانتعاش جزءا هاما من التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع.
    Es importante que el creciente interés internacional en el cambio climático conlleve suficiente atención hacia las necesidades especiales de los países menos adelantados que, debido a su vulnerabilidad, son los que más sufren sus consecuencias adversas. UN ومن الأهمية بمكان إيلاء اهتمام كاف، في معرض الشواغل الدولية المتزايدة المتعلقة بتغير المناخ للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا التي تمثل، بسبب مواطن ضعفها، أكثر البلدان معاناة من الضرر الناجم عن الأثر المناوئ لتغير المناخ.
    33. Invitamos a los asociados en el desarrollo a prestar atención especial a la situación de los países menos adelantados que salen de un conflicto a fin de permitirles rehabilitar y reconstruir, según convenga, sus infraestructuras políticas, sociales y económicas y ayudarles a alcanzar sus prioridades de desarrollo; UN 33 - ندعو الشركاء الإنمائيين إلى إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا التي تجتاز مرحلة ما بعد انتهاء الصراع لتمكينها حسب الاقتضاء، من القيام بإعادة تأهيل وإعادة بناء هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية ومساعدتها في تحقيق أولوياتها الإنمائية.
    El Programa de Acción para el decenio 2011-2020 representa los compromisos afianzados de los países menos adelantados, que son dueños y principales responsables de su propio desarrollo, y de sus asociados para el desarrollo de forjar una alianza mundial renovada y fortalecida. UN 10 - ويمثل برنامج عمل العقد 2011-2020 الالتزامات المعززة لأقل البلدان نموا التي تؤول إليها الملكية والمسؤولية الأولى فيما يتعلق بتنميتها، والتزامات شركائها الإنمائيين بإقامة شراكة جديدة وقوية وعالمية.
    El Programa de Acción para el decenio 2011-2020 representa los compromisos afianzados de los países menos adelantados, que son dueños y principales responsables de su propio desarrollo, y de sus asociados para el desarrollo de forjar una alianza mundial renovada y fortalecida. UN 10 - ويمثل برنامج عمل العقد 2011-2020 الالتزامات المعززة لأقل البلدان نموا التي تؤول إليها الملكية والمسؤولية الأولى فيما يتعلق بتنميتها، والتزامات شركائها الإنمائيين بإقامة شراكة جديدة وقوية وعالمية.
    El Programa de Acción para el decenio 2011-2020 representa los compromisos afianzados de los países menos adelantados, que son dueños y principales responsables de su propio desarrollo, y de sus asociados para el desarrollo de forjar una alianza mundial renovada y fortalecida. UN 10 - ويمثل برنامج عمل العقد 2011-2020 الالتزامات المعززة لأقل البلدان نموا التي تؤول إليها الملكية والمسؤولية الأولى فيما يتعلق بتنميتها، والتزامات شركائها الإنمائيين بإقامة شراكة جديدة وقوية وعالمية.
    La adhesión a la OMC, para los países menos adelantados que aún no son miembros, representaría un intento para sacarlos de la marginación, por lo que se les deberían dar los medios de hacerlo lo antes posible y en condiciones que tomen en cuenta su condición de países menos adelantados. UN ويعتبر الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا التي لم تنضم إليها بعد، جزءا من الجهود التي تبذلها للخروج من حالة التهميش، وينبغي أن تمكن من الانضمام إلى تلك المنظمة في إطار شروط تراعي كونها من أقل البلدان نموا.
    Piden a la ONUDI que otorgue especial atención a los países menos adelantados que se hayan visto gravemente afectados por calamidades naturales y conflictos, UN يطلبون الى اليونيدو أن تولي اهتماما خاصا ﻷقل البلدان نموا التي تضررت تضررا شديدا بالكوارث الطبيعية والنزاعات ؛
    Por ejemplo, a los países menos adelantados que no tengan representación en Ginebra se les proporcionarán oficinas adecuadamente equipadas y cada país menos adelantado recibirá un pasaje aéreo adicional. UN وعلى سبيل المثال سيقدم حيز للمكاتب كاف ومزود بالمعدات اللازمة ﻷقل البلدان نموا التي ليس لها تمثيل في جنيف.
    Su iniciativa en materia de acceso a los mercados para los países menos adelantados, en vigor desde 2003, es uno de los sistemas de preferencias de mayor alcance que haya aplicado jamás un país desarrollado. UN وأن مبادرتها المتعلقة بإتاحة الوصول إلى الأسواق لأقل البلدان نموا التي بدأ نفاذها منذ عام 2003 هي من أبعد نظم الأفضليات المقدمة من أي بلد متقدم النمو آثارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus