Descúbrelo, vívelo, no solo para ti, sino para todo el mundo que te rodea, Porque eso es lo que empieza a cambiar el mundo. | TED | اكتشف ذلك، وعشه، ليس من أجلك فحسب، بل من أجل كل من حولك أيضًا، لأن ذلك هو ما سيغيّر العالم. |
Porque eso es lo más gay del planeta, y hasta yo lo sé. | Open Subtitles | لأن ذلك هو أشذ شيء على الكوكب وحتى انا اعلم بذلك |
¿Y si contratamos a personas agresivas, Porque esa es su cultura de trabajo?" | TED | ماذا لو يوظف الناس العدائيين لأن ذلك هو ثقافة مكان عملك؟" |
Porque esa es la única forma como os podré hacer llegar mi historia. | TED | لأن ذلك هو السبيل الوحيد لأحكي لكم قصتي |
Se casó y tuvo un hijo Porque es lo que todo el mundo esperaba. | Open Subtitles | تزوّجت وأنجبت طفلاً فقط لأن.. ذلك هو الشيء الذي يتوقعه الكل منها. |
A la mundialización del empobrecimiento contraponemos la mundialización del amor como instrumento poderoso de reacción ante el seudofatalismo de la pobreza (...), ya que ésta es la mundialización más importante. | UN | وفي مواجهة عولمة الإفقار نحن نضع عولمة الحب كأداة قوية للرد على النزعة الكاذبة المنادية بقدرية الفقر (...)، لأن ذلك هو أهم أنواع العولمة جميعها. |
Es de esperar que ese espíritu perdure durante las actividades de seguimiento de la Conferencia, porque sólo así se podrá avanzar. | UN | ومن المؤمل أن تستمر تلك الروح خلال متابعة المؤتمر، لأن ذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق التقدم. |
Porque ése es el único lugar en donde van a encontrar una verdad real. | Open Subtitles | لأن ذلك هو المكان الوحيد الذي ستعثروا فيه على أي حقيقة فعلية |
Bueno, muchas gracias por no quedarse dormidos, Porque eso es lo que su cerebro ansía. | TED | حسنا، شكرا جزيلا لكم لعدم استسلامكم للنوم، لأن ذلك هو ما يتوق إليه دماغكم. |
La basura está a punto de decir que estás preparado para morir por ella, Porque eso es una mierda. | Open Subtitles | القمامة أنت على وشك أن أقول، أنك أحرزنا على استعداد للموت من أجل ذلك، لأن ذلك هو هراء. |
Porque eso es con lo que se puede encontrar ahí. | Open Subtitles | لأن ذلك هو ما يمكنك أن تتوقع أن تواجهه هناك |
Y si no lo somos, lo deberíamos ser, Porque eso es lo que significa, "nosotros, el pueblo". | Open Subtitles | وإن لم نكن كذلك، يجب أن نصبح كذلك، لأن ذلك هو ما تعنيه عبارة، نحن الشعب. |
De acuerdo, no digas que lo lamentas, Porque eso es lo que todos dijeron, eso y que si necesitaba algo que los llamara. | Open Subtitles | حسنًا، لا تخبرني كم أنت آسف لأن ذلك هو ما أخبرني به الجميع ذلك إضافة إلى أن أهاتفهم إن احتجت شيئًا |
A veces te rompe el corazón, pero tienes que correr el riesgo, Porque eso es lo real. | Open Subtitles | أحيانًا يفطر قلبَ الحبيب، لكن يتحتّم عليه أن يخاطر لأن ذلك هو الحقيقي. |
Porque esa es su escritura la del cuerpo de Griffin Holden. | Open Subtitles | لأن ذلك هو بخط يدك جميع أنحاء الجسم غريفين هولدن. |
No Porque esa es la alimentación del motor, esa luz de ahí, y está bien. | Open Subtitles | لا، لأن ذلك هو المحرك ذلك الضوء هناك، و هو جيد |
Porque esa es el camino al que se dirige con este tipo de preguntas. | Open Subtitles | لأن ذلك هو السبيل كنت متوجها مع هذا الخط من الاستجواب. |
Porque esa es la única manera que podemos ir a ese bacanal esta noche. | Open Subtitles | لأن ذلك هو السبيل الوحيد التي نتلقاها في حزبه الليلة. |
Voy a ayudarte a recuperar la lista Porque es lo correcto y porque quiero poder decir qué haremos con ella. | Open Subtitles | سأساعدك في إيجاد تلك القائمة، لأن ذلك هو التصرف الصحيح لفعله و لأنني اريد أن تكون لي كلمة بما سنفعله بتلك القائمة |
La Sra. Gnacadja asegura a la delegación de la República del Congo que el Comité no tuvo la intención de ser severo en sus comentarios, sino que ha tratado de ser veraz y sincero, ya que ésta es la única forma de deliberar en forma franca y constructiva. | UN | 35- السيدة غناكادجا قالت إنها تود أن تؤكد لوفد جمهورية الكونغو مجددا أن اللجنة لم تتعمد في أن تكون قاسية في ملاحظاتها. ولكنها انطلقت من الرغبة في أن تكون صادقة ومخلصة، لأن ذلك هو الأساس الوحيد الذي تقوم عليه أية مناقشة صريحة وبناءة. |
Es de esperar que ese espíritu perdure durante las actividades de seguimiento de la Conferencia, porque sólo así se podrá avanzar. | UN | ومن المؤمل أن تستمر تلك الروح خلال متابعة المؤتمر، لأن ذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق التقدم. |
Porque ése es su trabajo. | Open Subtitles | لأن ذلك هو عمله |
Zambia alienta a los dos países a resolver de manera amistosa las cuestiones aún pendientes entre ellos y a esforzarse por mantener unas relaciones pacíficas, ya que esa es la única manera de lograr el desarrollo económico y social. | UN | تحث زامبيا البلدين على حل ما بينهما مسائل معلقة ودياً والعمل على المحافظة على علاقات سلمية، لأن ذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El papel del depositario no debe limitarse a hacer las veces de buzón, aunque tampoco se le ha de dar demasiada libertad de acción para decidir la inadmisibilidad de una reserva, ya que esa función compete casi exclusivamente a los Estados partes en el tratado. | UN | وينبغي أن لا ينحصر دور الوديع في أن يكون بمثابة صندوق بريدي؛ بيد أنه ينبغي أن لا يمنح مجالاً كبيراً لكي يقرر ما إذا كان التحفظ غير مسموح به، لأن ذلك هو الدور الخالص تقريباً للدول الأطراف في المعاهدة. |
Si contáramos con ingresos provenientes del petróleo, hubiéramos duplicado nuestros esfuerzos en el ámbito de la protección del medio ambiente, pues es la mejor inversión que puede hacer una sociedad. | UN | ولو كانت لدينا العائدات النفطية لضاعفنا جهودنا في مجال حماية البيئة، لأن ذلك هو أفضل استثمار يمكن أن يقدمه مجتمع. |