"لإعادة التوطين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de reasentamiento en
        
    • de reasentamiento de la
        
    • de repoblar los
        
    • del reasentamiento en
        
    • de reasentamiento para
        
    Se espera que la Argentina oficialice un programa de reasentamiento en 2000. UN ومن المتوقع أن تضفي الأرجنتين صفة رسمية على برنامج لإعادة التوطين في عام 2000.
    Se espera que la Argentina oficialice un programa de reasentamiento en 2000. UN ومن المتوقع أن تضفي الأرجنتين صفة رسمية على برنامج لإعادة التوطين في عام 2000.
    Ello significaría prestar apoyo mediante políticas y recursos, así como ofrecer sitios de reasentamiento en otros países. UN ويمكن أن يستتبع ذلك وضع سياسات عامة وتقديم دعم من حيث الموارد وتوفير أماكن لإعادة التوطين في بلدان أخرى حسب الاقتضاء.
    La Oficina acogió con agrado el proyecto piloto de reasentamiento del Japón para unos 90 refugiados de Myanmar en Tailandia, así como los esfuerzos por poner en marcha un programa de reasentamiento de la Unión Europea. UN ورحبت المفوضية بمشروع إعادة التوطين الرائد الذي نفذته اليابان لتناول حالة 90 لاجئاً من ميانمار في تايلند، فضلاً عن المساعي الرامية إلى وضع مخطط لإعادة التوطين في الاتحاد الأوروبي.
    7. Hovanessian destaca la urgencia de repoblar los territorios " liberados " (21 de mayo de 2009) UN 7 - هوفانسيان يؤكد الحاجة الملحة لإعادة التوطين في الأراضي " المحررة " ، 21 أيار/ مايو 2009()
    Se han establecido tres centros de reasentamiento en Accra, Nairobi y Pretoria, a fin de asegurar una tramitación mejor e intensificada del reasentamiento en las oficinas de los países. UN وستُقام ثلاثة محاور لإعادة التوطين في أكرا وبريتوريا ونيروبي بغية كفالة تحسين عمليات تجهيز طلبات إعادة التوطين وزيادتها في المكاتب القطرية.
    Un jefe local afecto a Ntibaturana, un oficial de la policía paralela y un antiguo mando del CNDP dijeron al Grupo que había un plan de reasentamiento para Bibwe, pues estas repatriaciones iniciales allanarían el camino para muchas otras. UN وعلم الفريق من زعيم محلي موال لنتيباتورانا، وهو ضابط في الشرطة الموازية، وقائد سابق في المؤتمر الوطني، أن ثمة خطة أعدت لإعادة التوطين في بيبوي، باعتبار أن عمليات العودة الأولية هذه ستمهد الطريق لعمليات عودة كثيرة أخرى.
    Se han promovido activamente nuevos programas de reasentamiento en diversos países de una capacidad presuntamente suficiente, entre ellos algunos países europeos. UN وكان هناك تشجيع قوي لتطبيق برامج جديدة لإعادة التوطين في البلدان التي يعتبر أنها تتمتع بالقدرة الكافية، بما في ذلك بعض البلدان الأوروبية.
    En el período que se reseña, el ACNUR estableció dos centros regionales de reasentamiento en Ghana y Kenya para extender el recurso a la solución del reasentamiento y perfeccionar su gestión. UN كما أسست المفوضية خلال الفترة التي يشملها التقرير محورين إقليميين لإعادة التوطين في غانا وكينيا، بغرض توسيع الاستفادة من إدارة هذا الحل لإعادة التوطين وتعزيزه.
    Se han establecido tres centros de reasentamiento en Accra, Nairobi y Pretoria, a fin de asegurar una tramitación mejor e intensificada del reasentamiento en las oficinas de los países. UN وستُقام ثلاثة محاور لإعادة التوطين في أكرا وبريتوريا ونيروبي بغية كفالة تحسين عمليات تجهيز طلبات إعادة التوطين وزيادتها في المكاتب القطرية.
    Una delegación puso en tela de juicio la eficacia de los centros de reasentamiento regionales establecidos en África, pero otros oradores opinaron que esos centros habían contribuido a mejorar la remisión y tramitación de los casos de reasentamiento en las regiones en que operaban. UN وطعن أحد الوفود في فعالية المحاور الإقليمية لإعادة التوطين في أفريقيا، لكن رأى متحدثون آخرون أن هذه المحطات قد ساهمت في تحسين الإحالات عند إعادة التوطين والإجراءات في المناطق التي تشملها.
    En 2008 también se iniciarán programas de reasentamiento en el Paraguay y el Uruguay, lo que dará lugar a un aumento del total de refugiados reasentados en la región. UN وفي عام 2008، ستُستهل أيضاً برامج لإعادة التوطين في أوروغواي وباراغواي، مما من شأنه أن يؤدى إلى زيادة في العدد الإجمالي لإعادة توطين اللاجئين في المنطقة.
    El ACNUR trabajó en el establecimiento de un nuevo programa de reasentamiento en Hungría que, una vez en marcha, aumentará a 24 el total de países de reasentamiento activos y comprometidos. UN وعملت المفوضية على إنشاء برنامج جديد لإعادة التوطين في هنغاريا، سيؤدي فور دخوله حيز التشغيل إلى زيادة العدد الإجمالي للبلدان الناشطة والمشاركة في برامج إعادة التوطين ليصل إلى 24 بلدا.
    Varios Estados señalaron la necesidad de criterios flexibles de reasentamiento en las situaciones prima facie, dado que muchos de los Estados que acogían corrientes masivas figuraban entre los países menos adelantados del mundo y, por lo tanto, la integración local de un gran número de refugiados era difícil. UN وأشار عدد من الدول إلى الحاجة إلى معايير مرنة لإعادة التوطين في حالات اللاجئين الذين ينطبق عليهم هذا الوصف بصورة بديهية، بما أن العديد من الدول التي تستضيف تدفقات اللاجئين بأعداد كبيرة تنتمي إلى أقل البلدان نموا في العالم وبما أن الاندماج المحلي لأعداد كبيرة من البشر مسألة يصعب تحقيقها.
    La oradora destacó la necesidad de incluir el reasentamiento en estrategias de protección más amplias que reflejaran las prioridades regionales e informó a la reunión de la creación de un órgano de coordinación, denominado Grupo de Trabajo sobre la gestión del reasentamiento, y de dos centros regionales de reasentamiento en África. UN وأكدت على الحاجة إلى إدراج موضوع إعادة التوطين في استراتيجيات الحماية الأوسع نطاقاً التي تعكس الأولويات الإقليمية، وأعلمت الاجتماع بإنشاء هيئة تنسيق، وفريق عامل لإدارة عمليات إعادة التوطين، وبالمحطتين المركزيتين الإقليميتين لإعادة التوطين في أفريقيا.
    Otras novedades positivas fueron el inicio de programas de reasentamiento en Alemania y España y los progresos realizados por varios Estados en el cumplimiento de los compromisos contraídos en materia de reasentamiento en la Reunión intergubernamental a nivel ministerial. UN وشملت التطورات الإيجابية الأخرى التي تحققت بدء برامج لإعادة التوطين في ألمانيا وإسبانيا، وإحراز عدة دول لتقدم في تنفيذ تعهداتها المتعلقة بإعادة التوطين التي قدمتها أثناء الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري.
    64. Como parte de las iniciativas tomadas para impedir el fraude o la falsificación en los procesos de reasentamiento, en las consultas tripartitas anuales sobre el reasentamiento en junio de 2004 se presentó un plan del ACNUR contra las prácticas fraudulentas, al que se está dando cumplimiento. UN 64- وكجزء من المبادرات الرامية إلى منع الغش والمخالفات في عملية إعادة التوطين، قدمت المفوضية خطة عمل لمكافحة الغش في إعادة التوطين إلى المشاورات الثلاثية السنوية لإعادة التوطين في حزيران/يونيه 2004 ويجري وضعها موضع التنفيذ.
    102. El ACNUR celebró las promesas hechas por el Uruguay en 2011 de adoptar un procedimiento formal de determinación de la apatridia y de poner en marcha un programa piloto de reasentamiento en zonas rurales para los refugiados con ese perfil. UN 102- ورحبت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بالتعهدات التي قدمتها أوروغواي في عام 2011 باعتماد إجراء رسمي لتحديد وضع انعدام الجنسية وإطلاق برنامج تجريبي لإعادة التوطين في الأوساط الريفية ليستفيد منه اللاجئون الذين تنطبق عليهم هذه المواصفات(182).
    Si bien acogió con satisfacción el nuevo plan de reasentamiento de la Unión Europea, dijo que se podría hacer más para aumentar el número de espacios de reasentamiento, y señaló que éste no debía entenderse como sustitutivo del acceso a la protección. UN ومع الترحيب بالمخطط الجديد لإعادة التوطين في الاتحاد الأوروبي أشارت بأنه يمكن بذل المزيد لزيادة عدد أماكن إعادة التوطين وحذرت من اعتبار إعادة التوطين بديلاً عن الوصول إلى الحماية.
    La urgencia de repoblar los territorios " liberados " en torno a la " República de Nagorno-Karabaj " fue el tema de un acalorado debate el jueves, en una mesa redonda parlamentaria semanal en la que participó el Primer Ministro de Armenia, Tigran Sargsyan ... UN شكّلت الحاجة الملحة لإعادة التوطين في الأراضي " المحررة " المحيطة بـ " جمهورية ناغورني - كاراباخ " موضوع مناقشة ساخنة يوم الخميس أثناء اجتماع مائدة مستديرة برلمانية أسبوعية مع رئيس الوزراء الأرميني تيغران سركسيان ...
    Cinco países de América Latina siguen ofreciendo un pequeño número de plazas de reasentamiento para los refugiados colombianos de la región, y en Asia el Japón (que está ejecutando un pequeño programa experimental) es el único país de reasentamiento. UN ولا تزال خمسة بلدان من أمريكا اللاتينية توفّر عدداً قليلاً من أماكن إعادة التوطين للاجئين الكولومبيين من المنطقة. واليابان (التي تقوم بتنفيذ برنامج رائد صغير) هو البلد الوحيد لإعادة التوطين في آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus