"لإيصال المساعدة الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la prestación de asistencia humanitaria
        
    • para prestar asistencia humanitaria
        
    • permita la prestación de asistencia humanitaria
        
    • para el suministro de asistencia humanitaria
        
    • para prestarle asistencia humanitaria
        
    • de la asistencia humanitaria
        
    Condenamos que se siga ejerciendo violencia contra los civiles y exhortamos a todas las partes a que garanticen un entorno seguro para la prestación de asistencia humanitaria. UN وندين استمرار العنف الموجه ضد المدنيين، ونهيب بجميع الأطراف ضمان تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية.
    Los componentes militar y de policía civil de dichas misiones tienen un papel crucial en el establecimiento de la seguridad que es una condición previa esencial para la prestación de asistencia humanitaria. UN وتقوم عناصر الشرطة العسكرية والمدنية لهذه البعثات بدور أساسي في تحقيق الاستقرار. وهذا شرط أساسي مسبق لإيصال المساعدة الإنسانية.
    La fuerza internacional también ayudaría a las autoridades a crear un entorno seguro para la prestación de asistencia humanitaria y el regreso voluntario de los desplazados internos y los refugiados. UN كما ستساعد القوة الدولية السلطات في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية والعودة الطوعية للمشردين داخليا واللاجئين.
    La utilización de empresas privadas, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, para prestar asistencia humanitaria en el Iraq y en otros lugares ha creado un nuevo canal de distribución. UN ثم إن استخدام الشركات الخاصة التي تعمل بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية لإيصال المساعدة الإنسانية في العـــراق وفي أماكن أخرى أنشأ أيضا قناة أخرى لإيصال المساعدة.
    En apoyo a las autoridades de transición de Malí, contribuir a crear un entorno seguro que permita la prestación de asistencia humanitaria dirigida por civiles en condiciones de seguridad, con arreglo a los principios humanitarios, y el retorno voluntario de los desplazados internos y los refugiados en estrecha coordinación con los agentes humanitarios; UN دعما للسلطات الانتقالية في مالي، الإسهام في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية بسلام وبقيادة مدنية، وفقاً للمبادئ الإنسانية، والعودة الطوعية للمشردين داخلياً واللاجئين بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية؛
    El mandato de esa misión mucho más amplia era vigilar y observar el cumplimiento del Acuerdo y contribuir a crear un entorno seguro para el suministro de asistencia humanitaria y el retorno de los refugiados y los desplazados dentro del país. UN وتمثلت ولاية هذه البعثة الأكبر حجما في رصد ومراقبة الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار والإسهام في إشاعة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية وعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    En este contexto, la UNMISS apoyará la creación de un entorno protegido para la prestación de asistencia humanitaria y facilitará protección directa, cuando se solicite y resulte necesario, mediante patrullas y una presencia disuasoria en las zonas afectadas. UN وفي هذا السياق، سوف تدعم البعثة تهيئة بيئة توفر الحماية اللازمة لإيصال المساعدة الإنسانية وتقديم الحماية المباشرة عند الطلب وعند الحاجة، من خلال تسيير الدوريات والحفاظ على حضور رادع في المناطق المتضررة.
    La División de Asuntos Civiles contribuirá también a las actividades de apoyo de la Misión al objeto de crear condiciones para la prestación de asistencia humanitaria mediante su conocimiento de la dinámica del conflicto en los diez estados. UN وستساهم شعبة الشؤون المدنية أيضا في الدعم الذي تقدمه البعثة من أجل تهيئة الظروف الملائمة لإيصال المساعدة الإنسانية بفضل معرفتها بديناميات النـزاع في الولايات العشر كافة.
    El Consejo insta al Gobierno de Angola y, en particular, a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola, a que brinden acceso a todos los desplazados internos en Angola y faciliten los mecanismos necesarios para la prestación de asistencia humanitaria a la población necesitada en todo el país. UN ويحث المجلس حكومة أنغولا وبوجه خاص يونيتا على إتاحة إمكانية الوصول إلى جميع المشردين داخليا داخليا في أنغولا، وتيسير عمل الآليات الضرورية لإيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع قطاعات السكان المحتاجة إليها في كافة أنحاء البلد.
    Todas las actividades encaminadas a favorecer la creación de las condiciones necesarias para la prestación de asistencia humanitaria se aplican a las labores humanitarias realizadas en todo Sudán del Sur, incluidos, entre otros, los emplazamientos de protección de civiles de la UNMISS. UN وتندرج جميع الأنشطة التي تدعم تهيئة الظروف المؤاتية لإيصال المساعدة الإنسانية ضمن إطار الأنشطة الإنسانية المضطلع بها في جميع أنحاء جنوب السودان، بما يشمل مواقع البعثة لحماية المدنيين، على سبيل المثال لا الحصر.
    El Secretario General consideraba que era necesario que la Misión se replanteara el orden de prioridad de sus actividades y se centrara, en particular, en la protección de los civiles, la vigilancia de la situación de los derechos humanos y la creación de condiciones de seguridad propicias para la prestación de asistencia humanitaria en las zonas más afectadas por el conflicto. UN وارتأى الأمين العام أن ثمة ما يتطلب من البعثة أن تعيد ترتيب أولويات أنشطتها، والتركيز بوجه خاص على حماية المدنيين، ورصد حقوق الإنسان، وتهيئة الظروف الأمنية المواتية لإيصال المساعدة الإنسانية في أكثر المناطق تضررا من النـزاع.
    En vista de la continua presencia de más de 100.000 desplazados internos en sus bases, la Misión siguió colaborando estrechamente con los asociados humanitarios a fin de establecer las condiciones adecuadas para la prestación de asistencia humanitaria en respuesta a las necesidades de los solicitantes de protección. UN ونظرا لاستمرار وجود أكثر من 000 100 من المشردين داخليا في قواعد البعثة، واصلت البعثة العمل بشكل وثيق مع شركاء تقديم المساعدة الإنسانية من أجل كفالة ظروف ملائمة لإيصال المساعدة الإنسانية لتلبية احتياجات الأشخاص الذين يلتمسون الحماية.
    Es importante que se respeten escrupulosamente la letra y el espíritu de esos principios, dado que son esenciales a fin de preservar el espacio y la integridad necesarios para prestar asistencia humanitaria a las personas que la necesitan. UN وبما أن هذه المبادئ أساسية للحفاظ على الحيز والنـزاهة المطلوبين لإيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع الناس المحتاجين، فمن الأهمية بمكان احترامها نصا وروحا.
    El acceso seguro, oportuno y sin obstáculos a las personas necesitadas es un requisito indispensable para prestar asistencia humanitaria eficaz. UN فالوصول الآمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق إلى الأشخاص الذين هم بحاجة إلى المساعدة شرط أساسي لإيصال المساعدة الإنسانية بفعالية.
    Tras el inicio de las hostilidades, la mayoría de esas actividades cesaron en los estados afectados por el conflicto puesto que la labor de la Misión se reorientó hacia la creación de las condiciones necesarias para prestar asistencia humanitaria y proteger a los civiles, en particular en los emplazamientos de protección de civiles de la UNMISS en todo el país. UN 18 - وعقب اندلاع الأعمال العدائية، توقفت تلك الأنشطة بدرجة كبيرة في الولايات المتضررة من النزاع مع إعادة توجيه جهود البعثة لتهيئة الظروف المواتية لإيصال المساعدة الإنسانية وحماية المدنيين، بما في ذلك في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة في مختلف أنحاء البلد.
    En apoyo a las autoridades de transición de Malí, contribuir a crear un entorno seguro que permita la prestación de asistencia humanitaria dirigida por civiles en condiciones de seguridad, con arreglo a los principios humanitarios, y el retorno voluntario de los desplazados internos y los refugiados en estrecha coordinación con los agentes humanitarios; UN دعما للسلطات الانتقالية في مالي، الإسهام في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية بسلام وبقيادة مدنية، وفقاً للمبادئ الإنسانية، والعودة الطوعية للمشردين داخلياً واللاجئين بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية؛
    En apoyo a las autoridades de transición de Malí, contribuir a crear un entorno seguro que permita la prestación de asistencia humanitaria dirigida por civiles en condiciones de seguridad, con arreglo a los principios humanitarios, y el retorno voluntario de los desplazados internos y los refugiados en estrecha coordinación con los agentes humanitarios; UN القيام، دعما للسلطات الانتقالية في مالي، بالإسهام في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية بسلام وبقيادة مدنية، وفقا للمبادئ الإنسانية، والعودة الطوعية للمشردين داخليا واللاجئين بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية؛
    e) Prestar apoyo a las autoridades de malienses para crear un entorno seguro que permita la prestación de asistencia humanitaria dirigida por civiles y el retorno voluntario de los desplazados internos y los refugiados, cuando se solicite, en la medida de sus posibilidades y en estrecha coordinación con los agentes humanitarios; UN (هـ) دعم السلطات المالية في تهيئة بيئة آمنة من أجل عملية لإيصال المساعدة الإنسانية بقيادة مدنيين والعودة الطوعية للمشردين داخليا واللاجئين، عند الطلب، وفي حدود قدراتها وبالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية؛
    Mediante el restablecimiento de la seguridad en el territorio de la República Centroafricana, con el apoyo de la Sangaris, la MISCA ha creado también las condiciones propicias para el suministro de asistencia humanitaria a las poblaciones necesitadas. UN 40 - هيأت بعثة الدعم الدولية الظروف المؤاتية لإيصال المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين بعدما استعادت الأمن في جميع أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى بدعم من عملية سانغاريس.
    Reconociendo que es absolutamente necesario que haya un entorno de seguridad para la prestación y distribución de la asistencia humanitaria en condiciones seguras y en forma eficaz, UN وإذ تسلم بأن توفر بيئة آمنة ضرورة مطلقة لإيصال المساعدة الإنسانية وتوزيعها بأمان وفعالية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus