3. En 2007 el CRC observó con satisfacción la creación, en 2006, de una institución nacional de derechos humanos y diversos mecanismos sectoriales de seguimiento. | UN | 3- وفي عام 2007، لاحظت لجنة حقوق الطفل بتقدير إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عام 2006، وعدة آليات للمتابعة القطاعية. |
35. En 2006, el CRC observó con preocupación que la edad mínima para contraer matrimonio seguía dependiendo de las creencias religiosas de las personas y de su pertenencia a uno de los 18 grupos religiosos o confesionales oficialmente reconocidos. | UN | 35- وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق أن السن الدنيا للزواج لا تزال تتوقف على المعتقدات الدينية للشخص وعلى الانتماء إلى إحدى المجموعات الدينية أو الطائفية الثماني عشرة المعترف بها رسمياً. |
25. En 2005, el CRC observó con gran preocupación que en los distritos de Mukono y Kayunga tenían lugar sacrificios de niños. | UN | 25- وفي عام 2005، لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق بالغ أن تقديم الأطفال قرابين يمارَس في مقاطعتي موكونو وكايونغا(63). |
42. el CRC tomó nota con preocupación del aumento del número de niños que no asistían a la escuela. | UN | 42- لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق تزايد عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس. |
6. En 2006 el CRC tomó nota con reconocimiento de la reforma emprendida por Mauricio para asegurar el cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 6- وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير الإصلاحات التشريعية التي قامت بها موريشيوس لضمان الامتثال لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
9. En 2007 el CRC señaló que la Constitución de las Islas Marshall prohibía la discriminación. | UN | 9- وفي عام 2007، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن دستور جزر مارشال يحظر التمييز. |
el Comité de los Derechos del Niño también observó con preocupación que el Yemen no tomaba todas las medidas necesarias para asignar aumentos netos de los recursos asignados a la infancia. | UN | وكذلك لاحظت لجنة حقوق الطفل مع القلق أن اليمن لم يتخذ كافة الإجراءات الضرورية لضمان تحقيق زيادات صافية في الموارد المخصصة للأطفال. |
43. el CRC observó los retos que enfrentaba las Bahamas a saber, la vulnerabilidad a los desastres naturales que han impedido avanzar hacia la realización plena de los derechos del niño consagrados en la Convención. | UN | 43- لاحظت لجنة حقوق الطفل التحديات التي تواجهها جزر البهاما، لا سيّما ضعفها حيال الكوارث الطبيعية التي حالت دون إحراز تقدّم في إعمال حقوق الطفل المكرّسة في الاتفاقية إعمالاً تاماً(78). |
48. En 2006 el CRC observó que la educación escolar gratuita durante nueve años estaba reconocida como derecho constitucional, aunque con la reserva de que se debía cobrar a aquellos que pudieran pagarla. | UN | 48- وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن التعليم المجاني لمدة تسعة أعوام منصوص عليه باعتباره حقاً دستورياً، على أن يدفع التكاليف من يقدر على ذلك. |
44. En 1999, el CRC observó que la limitada disponibilidad de recursos humanos calificados, unida a la alta tasa de emigración, afectaba negativamente a la plena aplicación de la Convención. | UN | 44- وفي عام 1999، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن محدودية توفر الموارد البشرية الماهرة، مقترنةً بارتفاع معدلات الهجرة، قد أثرت تأثيراً سلبياً على التنفيذ الكامل للاتفاقية(73). |
21. En 2006, el CRC observó con preocupación que la Constitución y las leyes nacionales no garantizaban a los niños extranjeros, incluidos los niños refugiados y solicitantes de asilo, la misma protección que a los niños libaneses. | UN | 21- وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق أن الدستور والقوانين المحلية لا تكفل للأطفال الأجانب، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء، نفس الحماية المضمونة للأطفال اللبنانيين. |
28. En 2006, el CRC observó que, en el Líbano, el castigo corporal era legítimo en el hogar y se seguía utilizando en las escuelas y en otras instituciones. | UN | 28- وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن العقاب البدني المنزلي مشروع في لبنان، ولا يزال يُمارَس في المدارس وغيرها من المؤسسات. |
18. En 2007 el CRC observó con satisfacción la promulgación de la Ley sobre la adopción, de 2002, que regulaba las adopciones internacionales, y la creación de la Dirección Central de Adopciones. | UN | 18- وفي عام 2007، لاحظت لجنة حقوق الطفل بارتياح سَن قانون التبني لعام 2002، الذي ينظم عمليات التبني على المستوى الدولي، كما لاحظت إنشاء سلطة مركزية مختصة في شؤون التبني. |
28. En 2002, el CRC observó con profunda preocupación el fenómeno cada vez más frecuente de la desintegración de la familia en Seychelles, incluido el elevado número de familias monoparentales. | UN | 28- لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق بالغ في عام 2002 انتشار ظاهرة تفكُّك الأسرة في سيشيل، بما في ذلك وجود عدد كبير من الأسر التي يعيلها والد واحد. |
En 2006, el CRC observó que no existían leyes específicas de lucha contra la trata de personas. | UN | وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل أنه لا توجد قوانين تتناول الاتجار بالأشخاص تحديداً(22). |
18. En 2006 el CRC tomó nota con reconocimiento de los esfuerzos del Senegal por combatir la mutilación genital femenina. | UN | 18- في عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير الجهود التي بذلتها السنغال في مكافحة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
6. En 2008, el CRC tomó nota con satisfacción de que se habían abordado algunos de los motivos de preocupación y recomendaciones formulados al examinar el informe inicial de Eritrea en 2003. | UN | 6- في عام 2008، لاحظت لجنة حقوق الطفل بارتياح أن بعض الشواغل التي أُبديت والتوصيات التي قُدِّمت عقب النظر في التقرير الأولي لإريتريا في عام 2003 قد عولِجت. |
En 2003 el CRC tomó nota con satisfacción de que todos los niños con discapacidad asistían a escuelas ordinarias, a excepción de los niños con discapacidades graves. | UN | وفي عام 2003، لاحظت لجنة حقوق الطفل مع الارتياح أن جميع الأطفال ذوي الإعاقة يلتحقون بالمدارس النظامية باستثناء الأطفال المصابين بإعاقة شديدة (67). |
38. el CRC tomó nota de que, pese a su escasa población y gran cantidad de recursos naturales, Suriname seguía presentando una tasa de pobreza elevada. | UN | 38- لاحظت لجنة حقوق الطفل أن مستوى الفقر لا يزال مرتفعاً بالرغم من قلة السكان في سورينام وكثرة مواردها الطبيعية(92). |
29. En 2006 el CRC señaló con inquietud que en el marco jurídico imperante en que se desenvolvían las negociaciones en curso con los grupos paramilitares no se tenían en cuenta los principios básicos de la verdad, la justicia y la reparación para las víctimas y formuló recomendaciones al respecto. | UN | 29- في عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق عدم مراعاة المبادئ الأساسية للحقيقة والعدالة وجبر الضحايا في الإطار القانوني الحالي للمفاوضات الجارية مع الجماعات شبه العسكرية. |
8. En 2002 el CRC señaló que el Raonador del Ciutadà se ocupaba, entre otras cosas, de las denuncias individuales relativas a las actividades del Gobierno y podían recurrir a él todos los ciudadanos de Andorra. | UN | 8- وفي عام 2002، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن أمانة المظالم تُعالِج مسائل منها شكاوى الأفراد المتعلقة بأنشطة الحكومة، وأنها في خدمة جميع مواطني أندورا. |
De la misma manera, el Comité de los Derechos del Niño ha señalado que: | UN | وبالمثل فقد لاحظت لجنة حقوق الطفل أنه: |
25. Al tiempo que tomó nota del nivel considerable de asistencia extranjera que recibían las Islas Marshall, el CRC expresó preocupación por el bajo nivel de vida de los niños y adolescentes, en particular en las islas periféricas. | UN | 25- وقد لاحظت لجنة حقوق الطفل توافر قدر كبير من المعونة الأجنبية في جزر مارشال، لكنها أعربت عن قلقها إزاء انخفاض مستوى معيشة الأطفال والمراهقين، لا سيما في الجزر الخارجية. |
2. En 2004 el Comité de los Derechos del Niño (CRC) tomó nota de los esfuerzos realizados por Dominica para armonizar su legislación relativa a los niños. | UN | 2- في عام 2004، لاحظت لجنة حقوق الطفل الجهود التي تبذلها دومينيكا لمواءمة تشريعاتها فيما يتعلق بالطفل. |
38. el CRC valoró que la mayor proporción del presupuesto nacional se destina a educación y que la enseñanza primaria y secundaria es gratuita en las escuelas públicas para todos los niños en las Bahamas. | UN | 38- لاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير أن النصيـب الأكبر من الميزانية الوطنية قد خصص للتعليم، وأن التعليم الابتدائي والثانوي في المدارس الحكومية مجاني لجميع الأطفال في جزر البهاما. |
En su observación general núm. 12, el Comité de los Derechos del Niño señaló que los niños pequeños y los niños pertenecientes a grupos vulnerables, marginados y desfavorecidos enfrentan barreras especiales que obstaculizan la realización de este derecho. | UN | ولقد لاحظت لجنة حقوق الطفل في تعليقها العام رقم 12 أن الأطفال الأحدث سناً والمنتمين إلى فئات ضعيفة ومهمشة ومحرومة يواجهون عقبات خاصة في مجال إعمال هذا الحق. |