"لاستقدام الموظفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de contratación
        
    • contratación de personal
        
    • para la contratación
        
    • contratación para
        
    • de la contratación
        
    • a contratar personal
        
    • para atraer y retener a personal
        
    El importante aumento del equipo especial agilizará la tramitación ante la necesidad urgente de llenar puestos vacantes y reforzará las actividades de contratación de la UNAMID. UN وزيادة عدد أعضاء هذا الفريق بشكل ملموس ستعجل تلبية الحاجة الماسة إلى ملء الشواغر وتكثف الجهود التي تبذلها العملية المختلطة لاستقدام الموظفين.
    La División seguirá racionalizando los procedimientos y procesos y fortaleciendo los sistemas de apoyo informático en materia de contratación, colocación y ascensos. UN وستواصل الشعبة تبسيط الإجراءات والعمليات، وزيادة تعزيز نظم دعم تكنولوجيا المعلومات لاستقدام الموظفين وتنسيبهم وترقيتهم.
    Según el Secretario General, la UNAMID y la UNMIS están aplicando una estrategia conjunta de contratación. UN وطبقا لما ذكره الأمين العام، تضطلع العملية المختلطة والبعثة بتنفيذ استراتيجية مشتركة لاستقدام الموظفين.
    Se debe dar prioridad a la contratación de personal capacitado con los conocimientos necesarios para desempeñar las funciones correspondientes a los puestos que han de ocupar. UN ويجب إيلاء الأولوية لاستقدام الموظفين المدرَّبين ذوي المهارات اللازمة لإنجاز مهام المناصب التي وُظِّفوا من أجلها.
    Se incluye una tasa de vacantes en los costos estándar para que refleje la tasa de trabajo y el plazo necesario para la contratación. UN يُدرج عامل شغور في التكاليف القياسية لتجسيد معدل العمل والفترة الزمنية اللازمة لاستقدام الموظفين.
    Acaba de establecerse un nuevo sistema electrónico de contratación, y se ha creado un programa para la evaluación de los nuevos representantes del UNICEF y de los que actualmente están prestando servicio. UN وقد بدأ للتو تنفيذ نظام جديد لاستقدام الموظفين إلكترونيا. وأنشئ برنامج تقييم لممثلي اليونيسيف الجدد والحاليين معا.
    La Comisión alienta a la misión a que dé una gran prioridad a la contratación de personal civil, en especial para puestos de contratación nacional en la zona de Abyei. UN وتشجع اللجنة البعثة على أن تعطي أولوية عالية لاستقدام الموظفين المدنيين، ولا سيما لشغل الوظائف الوطنية في منطقة أبيي.
    Preocupa a la Comisión que no se haya avanzado en el cumplimiento de las metas del plan de contratación para cubrir puestos del proyecto Umoja. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم نحو تحقيق أهداف خطة مشروع أوموجا لاستقدام الموظفين لملء الوظائف.
    Se están explorando nuevas funciones de contratación en Atlas basadas en la web. UN ويجري استكشاف إمكانية استحداث خاصية جديدة على شبكة الإنترنت لاستقدام الموظفين في نظام أطلس.
    En 2011, el promedio del tiempo de contratación fue de 3,4 meses. UN وفي عام 2011، كان متوسط الفترة الزمنية اللازمة لاستقدام الموظفين 3.4 أشهر.
    La UNMISS ha lanzado varias campañas de contratación para alcanzar la dotación de personal autorizada. UN ولغرض بلوغ مستويات الملاك الوظيفي المأذون بها، أعلنت البعثة عن بدء حملات متعددة لاستقدام الموظفين.
    Creación de sistemas electrónicos eficaces de contratación para automatizar y acelerar los procesos y facilitar la supervisión y la preparación de informes. UN :: وضع نظم إلكترونية فعالة لاستقدام الموظفين من أجل أتمتة العمليات وتسريعها وتيسير الرصد والإبلاغ.
    En 2013 se inició un nuevo proceso de contratación, y los entrevistadores están ultimando su propuesta. UN وبدأت عملية جديدة لاستقدام الموظفين في عام 2013، ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لتقرير فريق إجراء المقابلات الشخصية.
    Hubo retrasos evitables en la contratación de personal nacional, debido a que la Representación no utilizó el modelo de vía rápida para la contratación UN تبين وجود تأخير كان من الممكن تفاديه في استقدام الموظفين الوطنيين بسبب عدم استخدام مكتب الممثل نموذج المسار السريع لاستقدام الموظفين
    La sede del ACNUR debe ayudar a los Representantes sobre el terreno para que ejerzan mejor su autoridad delegada para la contratación de personal nacional, proporcionando la capacitación necesaria, recursos tecnológicos de información y apoyo UN ينبغي لمقر المفوضية مساعدة الممثلين في الميدان على ممارسة السلطات المفوضة لهم بصورة أفضل لاستقدام الموظفين الوطنيين، عن طريق توفير ما يلزم من التدريب وموارد تكنولوجيا المعلومات والدعم
    Deberían incluirse estrategias para la contratación, empleo y retención en el sector público; UN وينبغي أن يشمل ذلك استراتيجيات لاستقدام الموظفين ونشرهم واستبقائهم في القطاع العام؛
    Los Inspectores alientan a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a utilizarlos como marco básico de referencia para la contratación y para evaluar los progresos logrados. UN ويشجع المفتشان مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على استخدامها باعتبارها معايير موحدة لاستقدام الموظفين وقياس التقدم المحرز.
    No obstante, algunos de sus problemas se atenuarán a largo plazo debido a que la Organización ha introducido una serie de arreglos contractuales y ha adoptado un enfoque uniforme de la contratación, la selección y la gestión del personal en toda la Secretaría. UN بيد أنه يتعين التقليل من بعض تلك المسائل في الأمد الأطول، الآن وقد استحدثت المنظمة سلسلة واحدة من الترتيبات التعاقدية ونهجا موحدا لاستقدام الموظفين واختيارهم وإدارة شؤونهم على نطاق الأمانة العامة.
    d) Elaborar estrategias para la gestionar la contratación de profesionales jóvenes, como el programa de pasantías de las Naciones Unidas; y realizar concursos con miras a contratar personal para el Cuadro Orgánico, así como exámenes, pruebas y evaluaciones de otro tipo UN (د) وضع استراتيجيات لإدارة استقدام صغار الموظفين، بما في ذلك عن طريق برنامج التدريب الداخلي بالأمم المتحدة؛ وإجراء امتحانات تنافسية لاستقدام الموظفين من الفئة الفنية وغير ذلك من الامتحانات والاختبارات والتقييمات
    Elaborar un plan de incentivos, remuneración y recompensas para atraer y retener a personal cualificado; UN وضع نظام للحوافز والتعويضات والمكافآت لاستقدام الموظفين المؤهلين واستبقائهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus