"لا تؤثر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no afectan al
        
    • no afectan a
        
    • no incide en
        
    • no afectará a
        
    • no afectan la
        
    • no repercuten en
        
    • no afecta a
        
    • no afecta su
        
    • no afectan el
        
    • no afectaban a
        
    • no afectaban la
        
    • no afectaban al
        
    • no pueden poner en entredicho la
        
    • no amenace el
        
    Las presentes directrices no afectan al procedimiento del Comité respecto de los informes especiales que se soliciten. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Las presentes directrices no afectan al procedimiento del Comité respecto de los informes especiales que se soliciten. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Los problemas ambientales no afectan a zonas limitadas y no tienen fronteras. UN فالمشاكل البيئية لا تؤثر في مناطق محدودة ولا تعرف الحدود.
    Esos cambios no afectan a la naturaleza obligatoria de los acuerdos originales. UN وهذه التغيرات لا تؤثر في الطابع اﻹلزامي للاتفاقات اﻷصلية.
    b) Si la reasignación no incide en la contabilidad de las emisiones o absorciones correspondientes a cualquier actividad particular de las señaladas en el párrafo 3 del artículo 3 o a cualquier actividad elegida con arreglo al párrafo 4 del artículo 3. UN (ب) إذا كانت إعادة الإسناد لا تؤثر في حساب الانبعاثات و/أو في عمليات إزالة الانبعاثات الناجمة عن أي نشاط بمفرده بموجب الفقرة 3 من المادة 3، أو أي نشاط مختار بموجب الفقرة 4 من المادة 3.
    En el artículo 13 del proyecto de la CDI se indica que la sucesión de Estados no afectará a la condición jurídica de las personas afectadas como residentes habituales. UN ٧٣ - واستطرد قائلا إن المادة ١٣ من مشروع لجنة القانون الدولي تؤكد أن خلافة الدول لا تؤثر في مركز اﻷشخاص المعنيين كمقيمين بصفة اعتيادية.
    Sin embargo, las variaciones en el tipo de cambio de la corona no afectan la evaluación del poder adquisitivo internacional del Fondo. UN غير أن التغيرات في سعر صرف الكرونة النرويجية لا تؤثر في تقييم القوة الشرائية الدولية للصندوق.
    Reafirmando la necesidad constante de una mayor cooperación que permita a los gobiernos cumplir en igualdad de condiciones su papel y responsabilidades en cuestiones de política pública internacional relativas a Internet, pero no en los asuntos técnicos y operacionales cotidianos que no repercuten en las cuestiones de política pública internacional, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة المستمرة إلى تعزيز التعاون من أجل تمكين الحكومات من تأدية أدوارها والاضطلاع بمسؤولياتها، على قدم المساواة، فيما يتعلق بمسائل السياسات العامة الدولية المتصلة بالإنترنت، وليس بالأمور التقنية والتشغيلية اليومية التي لا تؤثر في المسائل المتعلقة بالسياسات العامة الدولية،
    Las presentes directrices no afectan al procedimiento del Comité respecto de los informes especiales que se soliciten. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Las presentes directrices no afectan al procedimiento del Comité respecto de los informes especiales que se soliciten. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Las presentes directrices no afectan al procedimiento del Comité respecto de los informes especiales que se soliciten. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Las presentes directrices no afectan al procedimiento del Comité respecto de los informes especiales que se soliciten. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Esos factores no afectan a la cuestión de la compatibilidad de la reserva con el objeto y fin del Protocolo Facultativo. UN وهذه العوامل لا تؤثر في مسألة توافق التحفظ مع غرض البروتوكول الاختياري وهدفه.
    Esos factores no afectan a la cuestión de la compatibilidad de la reserva con el objeto y fin del Protocolo Facultativo. UN وهذه العوامل لا تؤثر في مسألة توافق التحفظ مع غرض البروتوكول الاختياري وهدفه.
    :: La primera se refiere a las cuestiones que no afectan a la opinión de los auditores, en cuyo caso se incluye un párrafo de énfasis. UN :: وتتعلق الحالة الأولى بمسائل لا تؤثر في رأي مراجع الحسابات، ويجري في هذه الحالة إصدار ملاحظة توكيدية عن المسألة.
    b) Si la reasignación no incide en la contabilidad de las emisiones o absorciones correspondientes a cualquier actividad particular de las señaladas en el párrafo 3 del artículo 3 o a cualquier actividad elegida con arreglo al párrafo 4 del artículo 3. UN (ب) إذا كانت إعادة الإسناد لا تؤثر في حساب الانبعاثات و/أو في عمليات الإزالة الناجمة عن أي نشاط بمفرده بموجب الفقرة 3 من المادة 3، أو أي نشاط مختار بموجب الفقرة 4 من المادة 3.
    Toda cláusula que haga excepción a reglas no imperativas o que las modifique, o que guarde relación con cuestiones no abordadas en las reglas supletorias de un Estado, vinculará únicamente a las partes propiamente dichas y, salvo lo dispuesto por los principios generales del derecho de los contratos y obligaciones no afectará a los derechos de los terceros. UN فأي شروط تخرج عن قواعد غير إلزامية أو تعدّلها أو تطرق مسائل لم تتناولها القواعد التكميلية لدولة من الدول، لا تقيد غير أطراف ذلك الاتفاق نفسها كما أنها لا تؤثر في حقوق الأطراف الثالثة إلا في الحدود التي تنص عليها المبادئ العامة لقانون العقود.
    1. Cuestiones que no afectan la opinión de los auditores: párrafo dedicado a cuestiones " especialmente importantes " ; UN 1 - المسائل التي لا تؤثر في رأي مراجعي الحسابات: فقرة " للتركيز على مواضيع " لتسليط الضوء على موضوع ما؛
    El Sr. Snijders (Observador de los Países Bajos) dice que en el mundo solo hay diferencias leves en la terminología usada para expresar la idea de falta intencional y que esas diferencias no repercuten en la aplicación del concepto. UN 3 - السيد سنايدرس (مراقب هولندا): قال إن المصطلحات المستخدمة في شتى أصقاع العالم للدلالة على مفهوم الخطأ المتعمد تختلف اختلافا طفيفا فحسب، وإن تلك الاختلافات لا تؤثر في تطبيق المفهوم.
    Podrían añadirse a ese artículo las palabras " se aplicarán las mismas reglas a las comunicaciones o declaraciones de las partes " , teniendo en cuenta que tales comunicaciones o declaraciones pueden formularse mediante mensajes de datos, modo de transmisión que, en realidad, no afecta a su validez jurídica ni su fuerza obligatoria. UN ومن الممكن إضافة عبارة " تنطبق ذات القواعد على اﻹبلاغ أو البيانات من اﻷطراف " إلى هذه المادة، مع مراعاة أن هذا اﻹبلاغ أو هذه البيانات قد تتخذ شكل رسائل بيانات، وهي طريقة نقل لا تؤثر في واقع اﻷمر على صحتها القانونية أو قابليتها لﻹنفاذ.
    77. La inmunidad de los funcionarios del Estado no está necesariamente relacionada con la ilicitud de ciertos actos: la gravedad del crimen no afecta su naturaleza oficial. UN 77 - وأفاد بأن حصانة مسؤولي الدول لا تتعلق بالضرورة بعدم مشروعية بعض الأفعال: خطورة الجريمة لا تؤثر في طابعها الرسمي.
    Elementos que no afectan el nivel del PIB/INB UN العوامل التي لا تؤثر في مستوى الناتج المحلي الاجمالي/الدخل القومي الاجمالي
    Las sanciones no afectaban a las élites ni promovían reformas en el Estado objeto de ellas, pero también tenían efectos en los países vecinos, que podían verse afectados económicamente por la reducción del comercio o recibir una afluencia de refugiados o sufrir un aumento de los niveles de violencia. UN فالعقوبات لا تؤثر في النُّخب ولا تشجع على الإصلاح في الدول المستهدفة، بل إنها تؤثر أيضاً في البلدان المجاورة، التي قد تعاني اقتصادياً من جراء تراجع حركة التجارة أو تشهد تدفق لاجئين إليها أو زيادة في مستويات العنف فيها.
    La incorporación en el informe de las recopilaciones indicadas se hizo en la inteligencia de que no constituían textos convenidos por las delegaciones, no afectaban la situación de las propuestas nacionales ni representaban necesariamente la posición definitiva de las delegaciones que habían presentado esa propuesta. UN ومع ذلك، كان من المفهوم أن التجميعات المذكورة أعلاه لا تمثل النصوص المتفق عليها بين الوفود وهي لا تؤثر في مركز المقترحات الوطنية ولا تمثل بالضرورة الموقف النهائي للوفود التي كانت قد قدمت هذه الاقتراحات.
    No obstante, esta posibilidad se rechazó, puesto que esos aumentos salariales no afectaban al nivel de los costos unitarios de la mano de obra. UN إلا أنه أشير أيضاً إلى أن الأمر ليس كذلك، لأن هذه الزيادات في الأجور لا تؤثر في مستوى تكاليف وحدة العمل.
    Sostiene que los hechos que presuntamente ocurrieron tras la extradición no pueden poner en entredicho la legitimidad de la decisión de extraditar al autor. UN وقالت إن الادعاءات التي قُدمت بعد التسليم لا تؤثر في مشروعية قرار تسليم صاحب الشكوى.
    Desde el punto de vista de las organizaciones, esa libertad simplemente se tolera en la medida en que su ejercicio no amenace el desempeño de sus funciones y no les represente ningún gasto. UN ومن وجهة نظر المنظمات، تظل هذه الحرية مقبولة ما دامت ممارستها لا تؤثر في أداء هذه المنظمات ولا تكلفها شيئا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus