Estas medidas deben adoptar un planteamiento descentralizado, flexible, concertado con las partes interesadas e individualizado. | UN | وينبغي لهذه التدابير أن تتبع نهجاً لا مركزياً ومرناً ينطلق من القاعدة إلى القمة ويكون مصمماً لتحقيق الغرض المنشود. |
La supervisión de las actividades de los programas resulta particularmente difícil cuando los interlocutores nacionales utilizan un sistema descentralizado. | UN | ويشكل رصد أنشطة البرامج تحديا كبيرا حيثما استعمل النظراء الوطنيون إطاراً لا مركزياً. |
El país ha adoptado un enfoque descentralizado para planificar y proporcionar servicios de salud, el cual hace posible que todas las personas tengan acceso a la atención de la salud. | UN | ويتبع البلد نهجاً لا مركزياً لتخطيط وتقديم الخدمات الصحية، من شأنه توسيع نطاق الحصول على الخدمات الصحية لجميع الأفراد. |
3. Toma nota con reconocimiento de la reforma constitucional de 27 de junio de 2010, que descentralizó en mayor grado el sistema de gobernanza, y de la manera abierta en que se celebraron las elecciones parlamentarias el 10 de octubre de 2010; | UN | 3- يحيط علماً مع التقدير بالإصلاح الدستوري الذي أُجري في 27 حزيران/يونيه 2010 والذي يجعل نظام الحوكمة لا مركزياً بدرجة أكبر، وبالطريقة المنفتحة التي أُجريت بها الانتخابات البرلمانية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛ |
2. Formación de autoridades locales de manera descentralizada. | UN | 2- تدريب السلطات المحلية تدريباً لا مركزياً. |
En cuanto a la atención, actualmente 16 Hospitales Nacionales descentralizados ofrecen Terapia Antirretroviral (TAR). | UN | أما بخصوص الرعاية، فيتوافر العلاج المضاد للفيروسات الرجعية حالياً في 16 مستشفى لا مركزياً. |
En primer lugar, algunos de los planes más recientes, como los de Indonesia y Filipinas, tenían un carácter cada vez más localizado, es decir, se había descentralizado la aplicación desde el nivel nacional hacia el del gobierno local. | UN | أولهما أن بعض الخطط الأحدث مثل تلك الموضوعة في إندونيسيا والفلبين بات منحاها المحلي يزيد باطراد، أي أن التنفيذ أصبح لا مركزياً بعد أن انتقل من مستوى الحكومة الوطنية إلى الحكومة المحلية. |
La región ha adoptado un enfoque descentralizado para planificar y proporcionar servicios de salud con el fin de que todas las personas tengan acceso a la atención de la salud. | UN | ويتبع جنوب السودان نهجاً لا مركزياً لتخطيط وتوفير الخدمات الصحية، مما يتيح فرصة وصول الجميع إلى هذه الخدمات. |
El Comité acoge con satisfacción el hecho de que el sistema de redes de colaboración y supervisión conjunta creado por ONG y organizaciones comunitarias para la protección del niño haya sido descentralizado y opere actualmente también en las zonas rurales. | UN | وترحب بكون نظام الاتصال الشبكي التعاوني والرصد المشترك بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، المتصل بحماية الطفل، قد أصبح لا مركزياً ويعمل حالياً في المناطق الريفية كذلك. |
26. Por norma general, los países donantes adoptan un enfoque descentralizado para la evaluación de los proyectos de fomento de la capacidad. | UN | 26- تتبع البلدان المانحة عموماً نهجاً لا مركزياً إزاء تقييم مشاريع بناء القدرات. |
29. Las disposiciones de la Convención se aplican a todos los ámbitos estatales sin ninguna restricción ni excepción, ya que Hungría no es un Estado federal ni un país descentralizado en este sentido. | UN | 29- يتّسع نطاق سريان أحكام هذه الاتفاقية ليشمل جميع مجالات الدولة دون تقييد أو استثناء، لأن هنغاريا دولة اتحادية وليست بلداً يحمل طابعاً لا مركزياً في هذا الخصوص. |
Otro grupo de recomendaciones que Singapur no podía apoyar se refería al establecimiento de una institución nacional de derechos humanos, ya que Singapur prefería un sistema descentralizado de protección de los derechos humanos cuyos componentes se reforzaran mutuamente. | UN | وتعلقت مجموعة أخرى من التوصيات التي لم يسع سنغافورة تأييدها بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان لأن سنغافورة تفضل نظاماً لا مركزياً متعاضداً لحماية حقوق الإنسان. |
Además, el desarrollo del sistema informativo del Mecanismo también necesita de inversiones para conseguir que se convierta en un sistema de gestión de conocimientos descentralizado y participativo que sirva de apoyo al proceso de establecimiento de correspondencias entre oferta y demanda, facilitando valiosa información financiera para aplicar la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، يتطلب تطوير نظام المعلومات للآلية العالمية استثمارات من أجل كفالة أن يصبح نظاماً لا مركزياً لإدارة المعارف يقوم على أساس المشاركة، وذلك دعماً لعملية المطابقة بين العرض والطلب، وتقديم المعلومات المالية القيمة لتنفيذ الاتفاقية. |
Para aumentar la igualdad de acceso a la ley, en particular para las mujeres pobres y vulnerables, el Gobierno ha creado tribunales de familia que son más sensibles a la situación de las mujeres y los niños y ha descentralizado los servicios de tutela pública para que se caractericen por una mayor rendición de cuentas, en particular en el caso de las viudas. | UN | ولتعزيز المساواة في فرص الوصول إلى القانون، وخصوصاً بالنسبة للمرأة الفقيرة والمعوزة، أنشأت الحكومة محاكم أسرية تكون أكثر إدراكاً لمسائل المرأة والطفولة، وقد وضعت نظاماً لا مركزياً لخدمات الأوصياء العموميين لجعلهم مُساءلين بدرجة أكبر، وخصوصاً في حالة الأرامل. |
30. Colombia ha realizado varios avances. La política y la actuación en relación con las minas antipersonal se ha descentralizado hacia los departamentos más afectados, en cuya planificación del desarrollo se han incluido las actividades relativas a las minas. | UN | 30 - وقد أحرزت كولومبيا قدّراً من التقدُّم، فالسياسات والإجراءات الخاصة بالألغام المضادة للأفراد اتخذت طابعاً لا مركزياً في المناطق الأكثر تضرراً، حيث أُدرج المزيد من الإجراءات في خطط التنمية. |
Hay temores fundados de que el derecho internacional no vaya por delante de la realidad, ya que el sistema jurídico internacional está aún descentralizado. | UN | 67 - وتوجد مخاوف لها ما يبررها بأنه لا ينبغي أن يستبق القانون الدولـي الواقع، لأن النظام القانوني الدولي لا يزال لا مركزياً. |
La gobernanza mundial en los ámbitos económico y social se caracteriza por un sistema sumamente descentralizado integrado por numerosas organizaciones intergubernamentales de composición, estructura y objetivos diversos. | UN | 8 - تعد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية العالمية نظاماً لا مركزياً بدرجة عالية مكون من منظمات حكومية دولية كثيرة ذات تكوينات وهياكل وأغراض متباينة. |
Procuraduría Social de Atención a las Víctimas de Delitos (PROVÍCTIMA) 69. El 6 de septiembre de 2011, se publica en el Diario Oficial de la Federación, el Decreto por el que se crea, la Procuraduría Social de Atención a las Víctimas de Delitos (PROVÍCTIMA), como un organismo descentralizado de la Administración Pública Federal. | UN | 69- في 6 أيلول/سبتمبر 2011، تم في الجريدة الرسمية للاتحاد نشر المرسوم الذي ينشئ مكتب المدعي الاجتماعي لرعاية ضحايا الجرائم، بوصفه جهازاً لا مركزياً منبثقاً عن الإدارة العامة الاتحادية. |
3. Toma nota con reconocimiento de la reforma constitucional de 27 de junio de 2010, que descentralizó en mayor grado el sistema de gobernanza, y de la manera abierta en que se celebraron las elecciones parlamentarias el 10 de octubre de 2010; | UN | 3- يحيط علماً مع التقدير بالإصلاح الدستوري الذي أُجري في 27 حزيران/ يونيه 2010 والذي يجعل نظام الحوكمة لا مركزياً بدرجة أكبر، وبالطريقة المنفتحة التي أُجريت بها الانتخابات البرلمانية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛ |
La agricultura biológica se ha desarrollado a lo largo del tiempo de una manera bastante descentralizada, con grupos de agricultores que decidían entre ellos producir biológicamente de acuerdo con una determinada norma y crear órganos de evaluación de la conformidad. | UN | وقد تطورت الزراعة العضوية تطوراً لا مركزياً إلى حد بعيد، حيث قررت مجموعات المزارعين فيما بينها اتباع أساليب الزراعة العضوية إلى مستوى معين وإنشاء هيئات لتقييم المطابقة. |
:: Las actividades de restauración ecológica de la organización consisten principalmente en rehabilitar zonas degradadas y establecer sistemas eficaces de gestión descentralizada de los recursos naturales. | UN | :: وتتضمّن الأنشطة المتعلقة بالحفاظ على البيئة التي تقوم بها المنظمة، في الأساس، إصلاح الأراضي المتدهورة ووضع نظم فعّالة لإدارة الموارد المائية لا مركزياً. |
59. En un intento por reducir las alarmantes cifras de desempleo, el país puso en marcha en 2006 el Programa de empleo de emergencia de Liberia y el Programa de acción en favor del empleo en Liberia que, descentralizados en 9 de los 15 condados del país, promueven oportunidades de empleo de emergencia o a corto plazo y programas sostenibles a largo plazo. | UN | 59- في إطار الجهود الرامية إلى الحد من العدد الهائل من العاطلين عن العمل، أطلقت ليبيريا في عام 2006 البرنامج الليبيري الطارئ للعمالة، وبرنامج العمل الليبيري للعمالة. ويهدف هذان البرنامجان، المنفذان لا مركزياً في 9 مقاطعات من المقاطعات اﻟ 15 في البلد، إلى تعزيز فرص العمل الطارئة أو القصيرة الأجل، وتعزيز برامج العمل المستدامة الطويلة الأجل. |