| No hay lugar para usted en Virgin Mary College, después de todo. | Open Subtitles | لا مكان لك في جامعة ماري العذراء بعد كل شيء |
| Ello significa que en Jerusalén No hay lugar para los palestinos. | UN | وذلك هو بمثابة القول إنه لا مكان للفلسطينيين في القدس. |
| ningún lugar es más frío, más ventoso o más hostil a la vida. | Open Subtitles | لا مكان أكثر برودةً أو عصفاً أو قسوةً للعيش من هنا |
| Apareció de la nada... y simplemente comenzó a decir todas estas cosas raras. | Open Subtitles | ظهر فجأة من لا مكان و بدأ يقول هذه العبارات الغريبة |
| Así que llevas una bolsa llena de nada A ningún lado. | Open Subtitles | إذا, تحملون حقيبة مليئة بلا شىء إلى لا مكان |
| En ningún sitio hay tanto en juego. | Open Subtitles | لا مكان آخر يساعد في هذا |
| Aunque en Australia la epidemia es relativamente estable, No hay lugar para la complacencia. | UN | وعلى الرغم من أن أستراليا فيها وباء مستتب نسبيا، إلا أنه لا مكان للتهاون في هذا الشأن. |
| Como ocurre con la esclavitud y la piratería, No hay lugar para el terrorismo en el mundo moderno. | UN | فعلى غرار الاسترقاق والقرصنة، لا مكان للإرهاب في العالم المعاصر. |
| Segundo, en la ideología comunista No hay lugar para la crítica. | TED | ثانيا، في الفكر الشيوعي، لا مكان للانتقاد. |
| Aquí No hay lugar para nadie que quiera venir a probar algo. No voy a tolerarlo. | Open Subtitles | لا مكان لمن يحاولون الاستعراض وإثبات نفسهم، لن أقبل بهذا |
| Cuando un fugitivo quiere esconderse, No hay lugar como Las Vegas. | Open Subtitles | عندما تريد ان تهرب وتختفي لا مكان مثل لاس فيغاس |
| En ningún lugar del planeta todos los acreedores han sido rescatados financieramente por encima de lo que eran sus derechos legales. | TED | لا مكان على كوكب الأرض جميع الدائنين تتم كفالتهم بالإضافة لمستحقاتهم القانونية. |
| Salvo que, como ya saben, una de las primeras cosas que uno aprende al viajar es que ningún lugar es mágico a menos que uno lo vea con la mirada apropiada. | TED | إلا أنه، كما تعلمون جميعا، أن أولى الأشياء التي تتعلمها حين تسافر أنه لا مكان يبدو سحريا إلا إذا رأيته رؤية صحيحة. |
| Ahí estaba, a kilómetros de mi casa, a horas de dormirme sin nadie con quién hablar, ningún lugar adónde ir ni nada qué hacer... | Open Subtitles | دون أحد لأتحدث إليه لا مكان أذهب إليه و لا شئ عدا |
| De la nada llega un tipo de corbata y me dice que tengo que pagar. | Open Subtitles | و من لا مكان, يأتى شخص ذو رابطه عنق ليخبرنى ان على الدفع |
| Bueno, nadie ira A ningún lado hasta que pongan el cuerno de bebé donde pertenece. | Open Subtitles | مهلا، ليس لا أحد يذهب لا مكان حتى القرن جميع فاتنة وضع ل الى حيث تنتمي إليها. |
| En ningún sitio especial, ¿con quién, por casualidad? | Open Subtitles | لا مكان محدد مع من, بالمصادفة؟ |
| En ninguna parte en absoluto. Definitivamente ninguna parte. | Open Subtitles | بالقطع لا مكان على الاطلاق,لم اسمع فى اى مكان |
| no hay sitio para que los pulmones crezcan. | Open Subtitles | معتصرة لبقية الأعضاء لا مكان تنمو فيه الرئتان |
| La comunidad internacional ha llegado esencialmente al acuerdo de que el colonialismo no tiene cabida en el mundo moderno. | UN | وقد توصل المجتمع الدولي بصورة أساسية إلى إتفاق على أنه لا مكان للاستعمار في العالم الحديث. |
| Ello muestra un prejuicio inaceptable contra la religión, así como ignorancia al respecto, y ese tipo de materiales no tienen cabida en las Naciones Unidas. | UN | ويظهر الفيلم تحاملا واضحا غير مقبول ضد ديانة وجهلا واضحا للحقائق، ومن ثم فهو مادة لا مكان لمثلها في الأمم المتحدة. |
| Me encanta la carretera pero no es lugar para un bebé. | Open Subtitles | أجل ، أتفق معكِ أحب التجوال لكن لا مكان للطفل |
| El embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba es un ejemplo de políticas obsoletas, que no tienen lugar en la actualidad. | UN | فالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا مثال على السياسات التي عفا عليها الزمن، والتي لا مكان لها اليوم. |
| En la liga regional propuesta No hay espacio para Israel. | UN | نعم لا مكان لإسرائيل في الرابطة الإقليمية المقترحة. |
| Según el Primer Ministro, los Gobernadores estaban fuera de lugar en un foro de representantes elegidos. | UN | وقال رئيس الوزراء إن الحاكم لا مكان له وسط هيئة من الممثلين المنتخبين. |
| Varios oradores subrayaron que, si bien la utilización de la violencia y el terrorismo contra civiles inocentes no tenía cabida en las sociedades, era importante abordar las causas fundamentales y los factores subyacentes del terrorismo. | UN | وأكد عدّة متكلّمين على أنه، بالرغم من أنه لا مكان في المجتمعات لاستخدام العنف والإرهاب ضد المدنيين الأبرياء، فإن من المهم معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب وعوامله الأصلية. |
| España desea la prosperidad y el progreso de Gibraltar, que se han de basar en una economía sana, en la que no tengan cabida el contrabando y los tráficos ilícitos ante la pasividad de las autoridades locales y la insuficiente cooperación de la Potencia Administradora. | UN | فهي تريد لجبل طارق الازدهار والتقدم في ظل اقتصاد سليم لا مكان فيه ﻷنشطة التهريب والاتجار غير المشروع المستفيدة حاليا من تسامح السلطات المحلية وسكوت السلطة القائمة بالادارة. |