"لتجديد التزامنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de renovar nuestro compromiso
        
    • renovar nuestro compromiso de
        
    • renovar nuestro compromiso con
        
    • para renovar nuestro compromiso
        
    • de reiterar nuestro compromiso
        
    • reiterar nuestro compromiso de
        
    • para reiterar nuestro compromiso
        
    • renovar nuestro compromiso para con
        
    • reiterar nuestro compromiso con
        
    El cincuentenario de las Naciones Unidas nos ha brindado la oportunidad de renovar nuestro compromiso para con los principios de la Carta. UN وقد أتاحت لنا الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فرصة لتجديد التزامنا بمبادئ الميثاق.
    Tenemos que renovar nuestro compromiso de asegurar a todos los niños un futuro mejor y apoyar la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وثمة حاجة لتجديد التزامنا بتوفير فرصة لكل طفل في مستقبل أفضل وبدعم اتفاقية حقوق الطفل.
    Me complace tener una vez más esta oportunidad de renovar nuestro compromiso con los ideales y los objetivos que todos los presentes compartimos. UN ومرة أخرى يسعدني أن أغتنم هــذه الفرصة لتجديد التزامنا بالمُثل واﻷهداف التي نتشاطرها هنا جميعا.
    Esta ocasión de por sí constituye un momento propicio para renovar nuestro compromiso con los ideales que sirvieron de fundamento para su creación. UN وهذه فرصة طيبة لتجديد التزامنا بالمثل العليا التي أنشئت من أجلها هذه المنظمة.
    Los exámenes bianuales de la Estrategia son una oportunidad de reiterar nuestro compromiso de aplicar los cuatro pilares de la Estrategia de manera constante e integrada. UN وتمثل عمليات استعراض الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي تجرى كل سنتين فرصة لتجديد التزامنا بتنفيذ الاستراتيجية بجميع ركائزها الأربع وبطريقة متسقة ومتكاملة.
    También quisiéramos aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestro compromiso y apoyo a la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN نود كذلك أن نغتنم هذه الفرصة لتجديد التزامنا بالمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ودعمنا له.
    También será una oportunidad de renovar nuestro compromiso con la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y con las disposiciones del Programa 21. UN كما ستكون فرصة أيضا لتجديد التزامنا بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وبأحكام جدول أعمال القرن ٢١.
    Es entonces este el momento de renovar nuestro compromiso y seguir invirtiendo en una paz que nos interesa y nos compromete a todos. UN ولذا فإن الوقت قد حان لتجديد التزامنا ومواصلة الاستثمار في سلام يهمنا ويشملنا جميعاً.
    Quisiéramos aprovechar esta ocasión para renovar nuestro compromiso de velar por una buena gobernanza de los océanos y los mares. UN ونود انأن نغتنم هذه الفرصة لتجديد التزامنا بكفالة الإدارة الرشيدة للمحيطات والبحار.
    Nos ha dado la oportunidad de renovar nuestro compromiso de trabajar sobre las cuestiones relativas a la población, a la salud reproductiva y sexual y al desarrollo sostenible, especialmente para bien de los más pobres. UN فقد أتاح لنا فرصة لتجديد التزامنا بالعمل فيما يتصل بقضايا السكان، والصحة الجنسية واﻹنجابية والتنمية المستدامة، خاصة لصالح أفقر المجموعات.
    Confío en que todos estemos suficientemente motivados para renovar nuestro compromiso de hacer del mundo que está fuera de este Salón un lugar mejor a través de la consecución de los nobles Objetivos, que son al mismo tiempo prácticos, que nos hemos fijado en este sentido. UN وأنا على ثقة بأن لدينا جميعاً الحافز الكافي لتجديد التزامنا بجعل العالم خارج هذه القاعة مكاناً أفضل، عن طريق تحقيق الأهداف النبيلة والعملية التي وضعناها في هذا الصدد.
    Nos brindó una buena oportunidad para renovar nuestro compromiso con la aplicación plena, universal, eficaz y no discriminatoria de la Convención. UN فلقد أتاح ذلك البيان فرصة مواتية لتجديد التزامنا بتنفيذ الاتفاقية على نحو تام وعالمي وفعال وغير تمييزي.
    Hace tres años todos nos reunimos aquí para celebrar el cincuentenario de la Organización y, en particular, para renovar nuestro compromiso con los principios fundamentales que la crearon en 1945. UN قبل ثلاث سنوات اجتمعنا كلنا هنا للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا وبوجه خاص لتجديد التزامنا بالمبادئ اﻷساسية التي أوجدتها في عام ١٩٤٥.
    Convencido de nuestro deber de reforzar la cooperación internacional para combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, consideramos que el votar a favor de este proyecto de resolución representa una oportunidad más de reiterar nuestro compromiso de lucha y nuestra firme y decidida condena de los actos de terrorismo, dondequiera, por quienquiera y cualquiera sea el fin por el que se cometan. UN وانطلاقا من قناعتنا بأهمية تعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته بجميع أشكاله وصوره ومظاهره، نرى أن التصويت لصالح مشروع القرار فرصة لتجديد التزامنا وإدانتنا القوية والقاطعة للإرهاب أيا كان مرتكبوه وأيا كانت أغراضه.
    Deberíamos aprovechar esta ocasión para reiterar nuestro compromiso político, tanto en el plano nacional como en el internacional, de invertir más en el presente de nuestros niños por una posteridad mejor. UN وينبغي لنا أن نغتنم الفرصة لتجديد التزامنا السياسي، على الصعيدين الوطني والدولي، بزيادة الاستثمار في حاضر أطفالنا لكي تنعم الأجيال القادمة بمستقبل أفضل.
    Abrigamos la sincera esperanza de que la reunión de alto nivel de 2005 para examinar el progreso realizado en la aplicación de esas metas sirva para renovar nuestro compromiso para con los pobres del mundo. UN ويحدونا أمل خالص بأن الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد عام 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ تلك الأهداف سيكون فرصة لتجديد التزامنا نحو فقراء العالم.
    La Séptima Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, celebrada el 23 de septiembre, nos brindó una nueva oportunidad para reiterar nuestro compromiso con el Tratado y sus objetivos. UN وقد أتاح لنا المؤتمر السابع المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، الذي عقد في 23 أيلول/سبتمبر، فرصة جديدة لتجديد التزامنا بها وبأهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus