Por lo tanto, resolvemos iniciar medidas apropiadas y oportunas para mejorar el funcionamiento del sistema económico y financiero internacional. | UN | ولذا، فنحن مصممون على اتخاذ الخطوات الملائمة وفي الوقت المناسب لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
Por lo tanto, resolvemos iniciar medidas apropiadas y oportunas para mejorar el funcionamiento del sistema económico y financiero internacional. | UN | ولذا، فإننا مصممون على اتخاذ الخطوات الملائمة وفي الوقت المناسب لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
4. Al evaluar las deficiencias de los órganos de ordenación pesquera existentes se deberían establecer directrices para mejorar el desempeño de dichos órganos. | UN | ٤ - وينبغي أن يتولى أي تقييم لعيوب الهيئات الموجودة لادارة مصائد اﻷسماك وضع مبادئ توجيهية لتحسين أداء هذه الهيئات. |
Con respecto a las operaciones y la gestión, es preciso también adoptar una serie de medidas para mejorar el rendimiento de los puertos. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب التشغيلية واﻹدارية، لا يزال هناك أيضا عدد من التدابير التي يلزم اتخاذها لتحسين أداء الموانئ. |
Los trabajos iniciados para mejorar el funcionamiento de la Organización y de sus estructuras son alentadores. | UN | ويعتبر العمل الجاري لتحسين أداء المنظمة وهياكلها أمرا مشجعا. |
La Unión Europea siempre ha creído que es vital emprender iniciativas concretas destinadas a mejorar el desempeño de la Asamblea. | UN | ولقد آمن الاتحاد الأوروبي دائما بأن من الأهمية الحيوية بمكان تطوير مبادرات خاصة تصمم لتحسين أداء الجمعية. |
Por lo tanto, resolvemos iniciar medidas apropiadas y oportunas para mejorar el funcionamiento del sistema económico y financiero internacional. | UN | ولذا، فإننا مصممون على اتخاذ الخطوات الملائمة وفي الوقت المناسب لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
Las recomendaciones tienen consecuencias estratégicas para mejorar el funcionamiento de las actividades de administración pública en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وللتوصيات أبعاد استراتيجية بالنسبة لتحسين أداء أنشطة الادارة العامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Nuestro país, vinculado desde hace años por los acuerdos contingentes, debe continuar su reflexión en cuanto a los mecanismos que podrían establecerse para mejorar el funcionamiento de estos acuerdos. | UN | ولا بد لبلدي، الذي يشترك منذ سنوات في اتفاقات احتياطية، أن يسـتعرض اﻵليات التي يمكن أنشاؤها لتحسين أداء هذه الاتفاقات. |
Es necesario llevar a cabo un esfuerzo decidido para mejorar el desempeño de las funciones de administración mediante la capacitación adecuada del personal administrativo | UN | تدعو الحاجة الى بذل جهود دؤوبة لتحسين أداء وظائف اﻹدارة عن طريق توفير التدريب المناسب لموظفي الشؤون اﻹدارية |
La Junta recalcó que un mayor acceso a los mercados constituía uno de los elementos fundamentales para mejorar el desempeño del sector agropecuario en los países menos adelantados. | UN | وشدد المجلس على أن تحسين سبل الوصول إلى اﻷسواق هو أحد العناصر اﻷساسية لتحسين أداء القطاع الزراعي في أقل البلدان نموا. |
- Fortalecimiento de la gestión del supervisor y de las áreas educativas para mejorar el desempeño y rendimiento de los profesores, y por esa vía, la calidad de la educación. | UN | تعزيز المهارات الإشرافية وإدارة المجالات الموضوعية لتحسين أداء المدرسين ونتائجهم، وبالتالي تحسين نوعية التعليم؛ |
Es verdad que hay margen para mejorar el rendimiento y la eficacia de las Naciones Unidas. | UN | صحيح إنه يوجد مجال لتحسين أداء وكفاءة اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, la reducción de una mano de obra normalmente inflada suele ser una condición esencial para mejorar el rendimiento de las empresas. | UN | ولكن تخفيض أعداد القوى العاملة التي عادة ما تكون مضخمة هو عموماً شرط أساسي لتحسين أداء الشركات. |
Dos cursos de formación para mejorar el rendimiento de los encargados del manual de formación de la primera etapa | UN | دورتان تدريبيتان لتحسين أداء العاملين على الدليل التدريبي المرحلة الأولى |
Espero que en el curso de este período de sesiones podamos discutir también la forma de mejorar el funcionamiento de la Comisión y de sus dos Subcomisiones. | UN | وآمــل أن نتمكــن خــلال هذه الدورة من مناقشة أفضل طريقة لتحسين أداء اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
Es por ello que la revisión trienal constituye una ocasión excepcional de mejorar el funcionamiento de las Naciones Unidas y de obtener los mejores resultados posibles. | UN | ولذلك فإن الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات يتيح فرصة هامة لتحسين أداء اﻷمم المتحدة لمهامها وتعزيز الكفاءة والفعالية. |
d) Promover la aplicación de los resultados del proceso de gestión ambiental internacional para mejorar la aplicación de las iniciativas de fomento de la capacidad del PNUMA. | UN | (د) تعزيز تنفيذ نتائج عملية الإدارة البيئيـة الدوليـة لتحسين أداء مبادرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبناء القدرات. |
El artículo 2.D.3 incluye el " equipo lógico " (software) diseñado especialmente o modificado para aumentar las prestaciones de los " conjuntos de guiado " hasta alcanzar o exceder la precisión especificada en el subartículo 2.A.1.d. | UN | تشتمل الفقرة 2-دال-3 على " البرامجيات " المصممة أو المعدلة خصيصا لتحسين أداء ' منظومات التوجيه` لبلوغ أو تجاوز الدقة المحددة في 2-ألف-1-د. |
El CCI tomó las siguientes medidas a fin de mejorar los resultados, la eficiencia y la transparencia de sus actividades. | UN | واتخذ المركز اﻹجراءات التالية لتحسين أداء أنشطته وكفاءتها وشفافيتها. |
Respondiendo a las recomendaciones de la evaluación del programa multinacional de 2004-2007, el UNFPA puso en marcha un plan de acción de dos años para mejorar la ejecución de los programas mundiales y regionales de 2008-2011. | UN | 38 - واستجابة للتوصيات المتعلقة بالتقييم بشأن البرنامج المشترك بين الأقطار للفترة 2004-2007، وضع الصندوق خطة عمل مدتها سنتان لتحسين أداء البرامج العالمية والإقليمية للفترة 2008-2011. |
Esta ley busca facilitar el establecimiento de mecanismos institucionales para mejorar la eficiencia de los sistemas de ciencia y tecnología del país. | UN | ويستهدف هذا القانون تسهيل إنشاء آليات مؤسسية لتحسين أداء أنظمة العلم والتكنولوجيا في البلد. |
e. Formular un conjunto de recomendaciones más concretas para mejorar la actuación de los participantes en el proceso. | UN | ﻫ - وضع مجموعة من التوصيات أكثر تحديدا لتحسين أداء العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
La mayoría de los países africanos han seguido adoptando diversas medidas con el fin de mejorar el rendimiento de sus economías y de allanar así el camino para un crecimiento económico más sostenido y un desarrollo sostenible. | UN | وواصلت غالبية البلدان اﻷفريقية الاضطلاع بالعديد من التدابير لتحسين أداء اقتصاداتها بهدف تمهيد السبيل أمام المزيد من النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
b) Insta al ACNUR a que integre el proyecto con otras iniciativas clave del ACNUR para mejorar la realización de los programas y tome medidas para hacer participar en ese proceso a los miembros del Comité Ejecutivo, junto con el personal y sus representantes y la administración del ACNUR; | UN | )ب( تحث المفوضية على إدماج المشروع مع غيره من المبادرات الرئيسية التي تتخذها المفوضية لتحسين أداء البرامج واتخاذ التدابير اللازمة لاشراك أعضاء اللجنة التنفيذية في تلك المبادرات مع موظفي المفوضية وممثليهم وأعضاء إدارة المفوضية؛ |