| Medidas para mejorar la situación de las mujeres de zonas rurales | UN | التدابير التي اتُخذت لتحسين وضع النساء الريفيات |
| Proporcionen información sobre las medidas concretas tomadas desde 2008 para mejorar la situación de las mujeres con discapacidad en todos los ámbitos pertinentes que abarca la Convención. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الحقيقية التي اتخذت منذ عام 2008 لتحسين وضع النساء المعوقات في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
| Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación de las mujeres con discapacidad en todas las esferas pertinentes abarcadas por la Convención, incluida la del empleo. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين وضع النساء ذوات الإعاقة في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك مجال العمل. |
| 5. El Comité celebra las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en la vida pública, especialmente en el lugar de trabajo y en lo que respecta al acceso a la educación y a la libertad de circulación. | UN | 5- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتحسين وضع النساء في الحياة العامة، خاصةً في مكان العمل، وفي حصولهن على التعليم وحرية تنقلهن. |
| Pregunta también cuándo concluirá el proceso de codificación para armonizar el derecho consuetudinario con las normas internacionales relativas la igualdad entre hombres y mujeres que se ha iniciado ya, y qué medidas puede adoptar el Gobierno, en el ínterin, para mejorar la situación de la mujer. | UN | واستفسر أيضاً عن موعد الانتهاء من عملية تدوين القوانين الرامية حالياً إلى التوفيق بين القانون العرفي والقواعد الدولية المتعلقة بالمساواة بين الرجال والنساء، وعن التدابير التي يمكن أن تتخذها الحكومة في انتظار ذلك لتحسين وضع النساء. |
| La radio y televisión estatales divulgan las medidas encaminadas a mejorar la situación de las mujeres y las familias. | UN | وتبث هيئات الإذاعة والتلفزيون الحكومية تقارير عن التدابير المتخذة لتحسين وضع النساء والأسر. |
| Sírvanse indicar también si las estrategias para mitigar la pobreza a las que se hace referencia en los párrafos 13 y 14 del informe incluyen programas para mejorar la situación de las mujeres y niñas del medio rural, en particular su acceso a la tierra y el crédito. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا تضمّنت استراتيجيات التخفيف من الفقر، المشار إليها في الفقرتين 13 و14 من التقرير، برامج لتحسين وضع النساء والفتيات الريفيات بما في ذلك حصولهن على الأراضي والقروض. المحتجزات |
| 70. Mauritania observó que se había promulgado legislación para mejorar la situación de las mujeres y los grupos vulnerables. | UN | 70- وأحاطت موريتانيا علماً بسن تشريعات لتحسين وضع النساء والفئات المستضعفة. |
| En 1999 la SMD celebró un seminario para profesores de idioma danés a mujeres inmigrantes, que tuvo lugar en Copenhague, sobre la CEDAW y la forma en que se puede usar no solamente como material de enseñanza sino también como un instrumento para mejorar la situación de las mujeres inmigrantes en Dinamarca. | UN | وعقدت الجمعية عام 1991 حلقة دراسية لمدرسي اللغة الدانمركية للنساء المهاجرات في كوبنهاغن عن الاتفاقية وكيفية إمكان استخدامها ليس كمادة تعليمية فحسب بل أيضا كأداة لتحسين وضع النساء المهاجرات في الدانمرك. |
| La Sra. Zou Xiaoqiao desea saber qué medidas ha tomado el Gobierno desde el informe anterior para mejorar la situación de las mujeres rurales, especialmente de las que son cabezas de familia. | UN | 30- السيدة زو خياوكياو: قالت إنها تريد أن تعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة منذ التقرير السابق لتحسين وضع النساء الريفيات، ولاسيما منهن اللائي يرأسن أسرا معيشية. |
| La organización reconoce que, pese a que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ha progresado de manera constante y ejemplar en este ámbito, es preciso seguir trabajando para mejorar la situación de las mujeres y las niñas y, por consiguiente, es necesario estudiar con más detenimiento algunos ámbitos. | UN | وتقر اللجنة الوطنية للمرأة بأنه رغم أن المملكة المتحدة أحرزت تقدما مطردا ومثاليا في هذا المجال، إلا أنه ينبغي القيام بالمزيد لتحسين وضع النساء والفتيات، لذا ينبغي مواصلة إيلاء مزيد من النظر لعدد من المجالات. |
| Sírvanse proporcionar información sobre cualquier estrategia o programa llevado a cabo por el Estado parte para mejorar la situación de las mujeres y las niñas rurales, incluidos el acceso a la salud, la educación, el empleo y el crédito y la participación en la adopción de decisiones. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أي استراتيجية أو برنامج تضطلع بها الدولة الطرف لتحسين وضع النساء والفتيات في المناطق الريفية، بما في ذلك حصولهن على الخدمات الصحية والتعليم والتوظيف والائتمان ومشاركتهن في صنع القرار. |
| No se había adoptado un programa para mejorar la situación de las mujeres víctimas de violencia sexual y de torturas, aunque sí se había elaborado un proyecto de ley al respecto. | UN | ولم يعتمد برنامج لتحسين وضع النساء ضحايا العنف الجنسي والتعذيب، بالرغم من إعداد مشروع قانون متعلق بذلك(19). |
| Sírvanse proporcionar información sobre las estrategias o programas del Estado parte para mejorar la situación de las mujeres y las niñas rurales, incluidos el acceso a la salud, la educación, el empleo y el crédito y la participación en la adopción de decisiones. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أي استراتيجية أو برنامج تنفذه الدولة الطرف لتحسين وضع النساء والفتيات الريفيات، بما في ذلك إمكانية حصولهن على الرعاية الصحية، والتعليم، والعمل، والائتمان، ومشاركتهن في صنع القرار. |
| Botswana ha promulgado leyes para mejorar la situación de las mujeres y las niñas (por ejemplo, el proyecto de ley sobre la abolición de la potestad del marido), que confiere a la mujer casada el derecho a decidir e condiciones de igualdad con el hombre la disposición de los bienes de la familia. | UN | سنـَّـت بوتسوانا تشريعات لتحسين وضع النساء والفتيات (مشروع قانون إلغاء السلطات المتعلقة بالزواج، على سبيل المثال) بما يعطي المرأة المتزوجة حقا مكافئـا في التصرف في ممتلكات الأسرة. |
| c) Ponga en marcha programas de apoyo adecuados para mejorar la situación de las mujeres rurales e indígenas con miras a apartar de la pobreza a esas mujeres y a sus hijos de manera sostenible; y | UN | (ج) وضع برامج دعم ملائمة لتحسين وضع النساء الريفيات واللائي ينتمين إلى الشعوب الأصلية لإخراجهن وأطفالهن من دائرة الفقر بصورة مستدامة؛ |
| Sírvase indicar cómo se aplica esa cuota e indique otras medidas que el Estado parte ha ya adoptado o previsto para mejorar la situación de las mujeres de zonas rurales, incluidos su acceso a la justicia, el nivel de vida, la educación, la salud, los servicios sociales, la propiedad de la tierra y su participación en el proceso de toma de decisiones a todos los niveles. | UN | يرجى بيان كيفية تنفيذ هذه الحصة وتقديم معلومات تفصيلية عن التدابير الأخرى التي اتُخذت، أو من المرتأى اتخاذها، من جانب الدولة الطرف لتحسين وضع النساء الريفيات بما يشمل وصولهن إلى العدالة، ومستوى المعيشة، والتعليم، والصحة، والخدمات الاجتماعية، وملكية الأرض، ومشاركتهن في عملية صنع القرار على جميع المستويات. |
| 5) El Comité celebra las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en la vida pública, especialmente en el lugar de trabajo y en lo que respecta al acceso a la educación y a la libertad de circulación. | UN | 5) وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتحسين وضع النساء في الحياة العامة، خاصةً في مكان العمل، وفي حصولهن على التعليم وحرية تنقلهن. |
| Observó con interés que se prestaba especial atención a mejorar la situación de las mujeres y los niños. | UN | ولاحظت باهتمام أن الدولة تولي اهتماما خاصا لتحسين وضع النساء والأطفال. |
| En lo referente a la reducción de la pobreza entre las mujeres, el Ministerio de la Mujer, la Juventud y el Niño había puesto en marcha los programas " Mujeres en armonía " y " Formación en técnicas no tradicionales " , destinados a mejorar la situación de las mujeres sin cualificaciones que eran cabezas de familia. | UN | فبخصوص الحد من الفقر فيما يتعلق بالمرأة، وضعت وزارة الشؤون الجنسانية والشباب ونماء الطفل برنامجي " المرأة في وئام " و " التدريب من أجل اكتساب المهارات غير التقليدية " لتحسين وضع النساء عديمات المهارات اللائي يكفلن بمفردهن أسرهن المعيشية. |