"لتحقيق قدر أكبر من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para lograr una mayor
        
    • de lograr una mayor
        
    • para una mayor
        
    • hacia una mayor
        
    • para aumentar la
        
    • a una mayor
        
    • para lograr mayor
        
    • al logro de mayores
        
    • para alcanzar un mayor grado de
        
    Queda mucho por hacer para lograr una mayor eficiencia y eficacia de las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN ولا يزال ينبغــي عمــل الكثيــر لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Los dos programas de préstamos colectivos fueron bien recibidos por los beneficiarios y continuaron con éxito la tendencia de introducir nuevas iniciativas que brindaran oportunidades a los refugiados para lograr una mayor autosuficiencia. UN وقد رحب المستفيدون بكلا برنامجي التسليف الجماعي، اللذين واصلا تطبيق نمط ناجح من استحداث مبادرات إنمائية جديدة، تتيح الفرص أمام اللاجئين لتحقيق قدر أكبر من الاعتماد على النفس.
    También en este caso la acción de la Asamblea puede reforzar y completar la del Consejo de Seguridad para lograr una mayor eficacia. UN وهنا أيضا يمكن لعمل الجمعية أن يعزز ويكمل عمل مجلس اﻷمن لتحقيق قدر أكبر من الفعالية.
    En segundo lugar, debemos tratar de lograr una mayor transparencia y acción con respecto a los mercados petroleros. UN ثانيا، بجب أن نسعى لتحقيق قدر أكبر من الشفافية والفعالية في ما يتعلق بأسواق النفط.
    En síntesis, las medidas recomendadas para una mayor coherencia en la supervisión del sistema son las siguientes: UN وباختصار، فإن التدابير الموصى بها لتحقيق قدر أكبر من ترابط المراقبة في المنظومة هي على النحو التالي:
    Por esos medios, se integró gradualmente al programa para la mujer en la red más amplia de las organizaciones de mujeres en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, lo cual significó un avance esencial en el camino hacia una mayor independencia del programa. UN وهكذا، كان برنامج المرأة يندمج تدريجيا في شبكة أوسع للمنظمات النسائية في الضفة الغربية وقطاع غزة، كخطوة ضرورية لتحقيق قدر أكبر من استقلاليــة البرنامج.
    A raíz del llamamiento para aumentar la integración y el intercambio de la información en el plano mundial, se inició la creación del Servicio mundial de información forestal. UN وبعد توجيه نداء لتحقيق قدر أكبر من تكامل المعلومات وتقاسمها على الصعيد العالمي، تم الشروع في إنشاء الدائرة العالمية للمعلومات في مجال الغابات.
    Las delegaciones alentaron al PNUD a que trabajara para lograr una mayor calidad y coherencia de las evaluaciones, en particular a nivel de los países. UN وشجعت الوفود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على العمل لتحقيق قدر أكبر من الجودة والاتساق في التقييمات ولا سيما على المستوى القطري.
    Igualmente, nos parece que el enfoque de gestión por grupos temáticos constituye una importante oportunidad para lograr una mayor participación de la comunidad internacional. UN ونعتقد أيضاً أن نهج المجموعات يوفر فرصة هامة لتحقيق قدر أكبر من مشاركة المجتمع الدولي.
    El comité directivo seguirá buscando nuevas esferas de servicios que se puedan transferir a la Oficina de Apoyo para lograr una mayor eficiencia. UN وستواصل اللجنة التوجيهية تحديد مجالات الخدمات الإضافية التي يتعين نقلها إلى مكتب الدعم لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة.
    La presentación de informes es un instrumento práctico y eficaz para lograr una mayor transparencia. UN ٥ - تقديم التقارير هو أداة عملية وفعالة لتحقيق قدر أكبر من الشفافية.
    Mi delegación, por consiguiente, se siente complacida por las medidas que se han adoptado para revitalizar el papel de la Asamblea General, incluida la reestructuración de sus Comisiones y la racionalización de su programa para lograr una mayor eficiencia y eficacia. UN ولهذا يشعر وفدي بالامتنان لاتخاذ خطوات ﻹعادة تنشيط دور الجمعية العامة، بما في ذلك إعادة تنظيم هياكل لجانها وتبسيط جدول أعمالها لتحقيق قدر أكبر من الفعالية والكفاءة.
    También tenemos que volver a considerar la manera en que se relacionan diferentes segmentos del Consejo, y mantener abierta la opción de cambios estructurales adicionales para lograr una mayor eficacia del Consejo Económico y Social. UN وقد نحتاج أيضا إلى أن نعاود التفكير في الطريقة التي تتفاعل بها أجزاء المجلس المختلفة وإلى أن نترك الباب مفتوحا أمام خيار إدخال المزيد من التغيير الهيكلي لتحقيق قدر أكبر من الفاعلية للمجلس.
    Se han realizado considerables esfuerzos mediante el proyecto de apoyo a la ampliación de la Iniciativa para lograr una mayor cohesión y coordinación de las actividades de los distintos proyectos al nivel de la municipalidad y de la aldea. UN وقد بذلت جهود كبيرة من خلال دعم مشروع تمديد مبادرة التنمية البشرية لتحقيق قدر أكبر من التماسك والتنسيق بين أنشطة المشروع على صعيد البلدة والقرية.
    En este sentido, nos sumamos a aquellos que reafirman la eficacia de los enfoques multilaterales como medios de lograr una mayor seguridad para todos. UN وفي هذا الصدد، نؤيد الذين يعيدون التأكيد على فعالية النهج المتعددة الأطراف بوصفها سبيلا لتحقيق قدر أكبر من الأمن لنا جميعا.
    La planificación estratégica regional y los procesos de planificación interna a fin de lograr una mayor descentralización están contribuyendo a que las iniciativas del UNIFEM se centren en cuestiones más estratégicas. UN وتساهم عمليات وضع الخطط الاستراتيجية الإقليمية وعملية التخطيط الداخلية لتحقيق قدر أكبر من اللامركزية في إيجاد اهتمام استراتيجي أكبر بالنسبة لمبادرات الصندوق.
    :: Los países deben conceder también una prioridad alta a la utilización coordinada de datos de origen, definiciones y métodos comunes en todas las dependencias estadísticas con objeto de lograr una mayor homogeneidad e integración para los usuarios. UN :: وينبغي للبلدان أيضا أن تولي أهمية كبرى أيضا لتنسيق استخدام البيانات المصدرية والتعاريف والأساليب المشتركة بين مختلف الوحدات الإحصائية لتحقيق قدر أكبر من الاتساق والتكامل لفائدة المستخدمين.
    Ello, a su vez, crearía oportunidades para una mayor transparencia y supervisión y modalidades de trabajo más eficaces en función de los costos. UN وسيتيح هذا الأمر بدوره فرصا لتحقيق قدر أكبر من الشفافية والرقابة، وطرق عمل أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    No obstante, el pueblo de las Islas Caimán no deseaba la independencia del territorio, y ello sin perjuicio de que cada vez era más evidente que el avance continuado hacia una mayor autonomía, manteniendo al mismo tiempo los vínculos con el Reino Unido, iba en beneficio del bienestar cultural y económico de las Islas. UN ومع ذلك، فإن شعب جزر كايمان لا يرغب في استقلال الإقليم. وبغض النظر عن ذلك، يتضح بشكل متزايد أن مصلحة الإقليم الثقافية والاقتصادية تقتضي المضي قدما لتحقيق قدر أكبر من الحكم الذاتي الداخلي مع الاحتفاظ بالروابط مع المملكة المتحدة.
    Su liderazgo es clave para aumentar la coordinación entre las entidades de la Organización y defender cuestiones de interés, en su nombre, en reuniones de alto nivel con los homólogos nacionales. UN وتكتسي قيادتها أهمية بالغة لتحقيق قدر أكبر من التنسيق بين كيانات المنظمة والدعوة باسمها بشأن القضايا المثيرة للاهتمام في الاجتماعات رفيعة المستوى التي تعقدها مع نظيراتها الوطنية.
    Los programas en que las comunidades rurales, los gobiernos y el FIDA han unidos sus fuerzas han facilitado el reconocimiento o la protección de esos derechos, tanto desde el punto de vista colectivo como individual, incluso mediante la demarcación de las tierras ancestrales, los bosques y los recursos hídricos, el apoyo a una mayor igualdad de derechos entre los géneros, y la promoción. UN وقد يسرت البرامج التي توحدت فيها صفوف المجتمعات المحلية الريفية والحكومات والصندوق الاعتراف بتلك الحقوق أو حمايتها، على نحو جماعي وفردي، بما في ذلك من خلال ترسيم أراضي الأسلاف وغاباتهم ومواردهم المائية، وتقديم الدعم لتحقيق قدر أكبر من المساواة في الاستحقاقات بين الجنسين ولأنشطة الدعوة.
    :: Debe reducirse la longitud de las observaciones finales para lograr mayor eficiencia e impacto. UN :: تقليل طول الملاحظات الختامية لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة والتأثير.
    4. Acoge también con beneplácito la importancia que atribuyen las partes en el Acuerdo de Matignon al logro de mayores progresos en materia de vivienda, empleo, formación profesional, enseñanza y atención de la salud en Nueva Caledonia; UN ٤ - ترحب أيضا باﻷهمية التي توليها أطراف اتفاقات ماتينيون لتحقيق قدر أكبر من التقدم في مجالات اﻹسكان والعمل والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛
    Ambas delegaciones expresaron su compromiso con la conservación de las poblaciones pesqueras en el Atlántico Sur y acordaron recomendar a sus Gobiernos seguir cooperando para alcanzar un mayor grado de conocimiento científico sobre las especies de altura más significativas en el área de cooperación. UN " وأعرب الوفدان عن التزامهما بالمحافظة على اﻷرصدة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي واتفقا على توصية حكومتيهما بمتابعة التعاون لتحقيق قدر أكبر من الفهم العلمي ﻷهم أنواع اﻷسماك الموجودة في منطقة التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus