"لتحقيق وفورات الحجم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para lograr economías de escala
        
    • de lograr economías de escala
        
    • de hacer economías de escala
        
    • de obtener economías de escala
        
    • para obtener economías de escala
        
    • para realizar economías de escala
        
    Las adquisiciones tampoco se combinan para lograr economías de escala. UN وكذلك فإن عمليات الشراء لا تُجمع لتحقيق وفورات الحجم.
    Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes con miras al logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة المدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية،
    Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes con miras al logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة المدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية،
    La principal recomendación que figura en el proyecto de presupuesto por programas incluye la fusión de las operaciones de venta en Nueva York y Ginebra, a fin de lograr economías de escala. UN وتضم التوصية الرئيسية المقدمة في إطار هذه الميزانية البرنامجية إدماج عمليتي المبيعات في نيويورك وجنيف تمهيداً لتحقيق وفورات الحجم.
    El objetivo de las adquisiciones conjuntas es consolidar las necesidades comunes de las distintas misiones en un contrato marco regional a fin de lograr economías de escala. UN وتهدف عمليات الشراء في إطار خطط الاقتناء المشتركة إلى دمج الاحتياجات المشتركة من فرادى البعثات في عقد إطاري إقليمي لتحقيق وفورات الحجم.
    Además, la APNU integrará todas las operaciones de diseño, comercialización y adquisición de sellos en su oficina de Nueva York, a fin de hacer economías de escala. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدارة البريد ستدمج جميع أعمال تصميم الطوابع وتسويقها وشرائها في مكتبها في نيويورك لتحقيق وفورات الحجم الكبير.
    Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes con miras al logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة مدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعِفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية،
    Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes con miras al logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة المدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد تأثيرات مضاعفة مهمة في المساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية،
    Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes que ayudarán a conseguir los demás objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, UN وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة مدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعِفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا،
    Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes que ayudarán a conseguir los demás objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, UN وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة مدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا،
    3. Alienta al Secretario General a adoptar un enfoque unificado de la recuperación en casos de desastre y la continuidad de las operaciones utilizando toda la infraestructura disponible para lograr economías de escala y una mejor relación costo-eficacia; UN 3 - تشجع الأمين العام على الأخذ بنهج موحد إزاء استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال، وذلك باستخدام كل ما هو متاح من هياكل أساسية لتحقيق وفورات الحجم وفعالية التكاليف؛
    11. En las estimaciones presupuestarias se dice que, dentro de lo posible, la UNOPS tiene la intención de establecer centros de servicios mundiales para lograr economías de escala. UN 11 - يرد في تقديرات الميزانية أن المكتب يعتزم، حيثما أمكن، إنشاء مراكز خدمات عالمية لتحقيق وفورات الحجم.
    14. A fin de diversificar las economías africanas, es indispensable avanzar con mayor rapidez hacia la cooperación y la integración regionales. Son pocos los países de Africa que cuentan con un mercado interno lo suficientemente grande como para lograr economías de escala que los hagan competitivos. UN ١٤ - ومن اﻷساسي، لتنويع الاقتصادات الافريقية، إحراز تقدم أسرع نحو التعاون والتكامل اﻹقليميين، نظرا ﻷن قلة من البلدان في افريقيا هي التي لها سوق محلية كبيرة بدرجة تكفي لتحقيق وفورات الحجم اللازمة كي ما تكون قادرة على المنافسة.
    Consciente de que la iniciativa `Ciudades sin barrios de tugurios ' mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes con miras al logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio, UN " وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة مدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعِفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية،
    En ese sentido, se está prestando especial atención para lograr economías de escala a partir de los recursos de que se dispone, sobre todo en relación con los medios aéreos, y de una mayor utilización del número autorizado de observadores militares y de policía para dotar de personal a los nuevos lugares. UN وفي هذا الصدد، يولى اهتمام خاص لتحقيق وفورات الحجم من الموارد القائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالأصول الجوية، وزيادة الاعتماد على الأعداد المأذون بها من أفراد الشرطة والمراقبين العسكريين لتجهيز المواقع الجديدة.
    Las pólizas de seguros a menudo incluyen a otras organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, según proceda, a fin de lograr economías de escala. UN 46 - وفي كثير من الأحيان تشمل وثائق التأمين المؤسسات الأخرى التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، وذلك لتحقيق وفورات الحجم.
    a) es evidente que por su carácter intersectorial esta esfera ofrece amplias posibilidades de lograr economías de escala y un mayor alcance en el contexto del desarrollo de los recursos humanos; UN )أ( إن الطابع المتعدد القطاعات لهذا المجال يجعله مرشحاً واضحاً لتحقيق وفورات الحجم في سياق تنمية الموارد البشرية؛
    6. Alienta al Secretario General a que adopte un enfoque unificado de la recuperación en casos de desastre y la continuidad de las operaciones utilizando toda la infraestructura disponible a fin de lograr economías de escala y una mejor relación costo-eficacia; UN 6 - تشجع الأمين العام على الأخذ بنهج موحد إزاء استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية تصريف الأعمال، وذلك باستخدام كل ما هو متاح من هياكل أساسية لتحقيق وفورات الحجم وفعالية في التكاليف؛
    6. Alienta al Secretario General a que adopte un enfoque unificado de la recuperación en casos de desastre y la continuidad de las operaciones utilizando toda la infraestructura disponible a fin de lograr economías de escala y una mejor relación costo-eficacia; UN 6 - تشجع الأمين العام على الأخذ بنهج موحد لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال، باستخدام كل الهياكل الأساسية المتاحة، لتحقيق وفورات الحجم وفعالية في التكاليف؛
    La creación del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, encargado de prestar apoyo a las misiones políticas y a las operaciones de mantenimiento de la paz, ha fortalecido el marco de apoyo administrativo y logístico, y ofrece al mismo tiempo la oportunidad de hacer economías de escala en la prestación de servicios. UN 36 - وأدى إنشاء إدارة الدعم الميداني، التي أُنيط بها دعم البعثات السياسية فضلا عن عمليات حفظ السلام، إلى تعزيز إطار تقديم الدعم الإداري واللوجستي وإتاحة الفرصة في الوقت نفسه لتحقيق وفورات الحجم في تقديم الخدمات.
    Las empresas del sector privado pueden formar consorcios con empresas del sector público y con organizaciones no gubernamentales con el fin de obtener economías de escala efectivas para determinados proyectos. UN ويمكن أن يتشارك القطاع الخاص مع القطاع العام ومع المنظمات غير الحكومية في إقامة اتحادات لتحقيق وفورات الحجم الفعالة لبعض المشاريع.
    En la medida de lo posible, esa planificación se utilizará para obtener economías de escala y otros beneficios para la Organización. UN ويُستخدم هذا التخطيط بقدر الإمكان لتحقيق وفورات الحجم وغيرها من المزايا للمنظمة.
    48. Samoa, por ser una pequeña nación insular, se enfrenta con problemas de desarrollo debido a sus limitados recursos naturales, lo reducido de su mercado nacional, las limitadas oportunidades para realizar economías de escala y su aislamiento de los mercados internacionales. UN 48- تواجه ساموا، باعتبارها دولة جزرية صغيرة، قيوداً إنمائية نظراً لمواردها الطبيعية المحدودة، وصغر سوقها المحلية وبسبب محدودية إمكاناتها لتحقيق وفورات الحجم وانعزالها عن الأسواق الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus