"لتطبيع العلاقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para normalizar las relaciones
        
    • la normalización de las relaciones
        
    • de normalizar las relaciones
        
    • la normalización de relaciones
        
    • de normalizar la relación
        
    • a normalizar las relaciones
        
    • de normalización
        
    • de normalizar sus relaciones
        
    • por normalizar las relaciones
        
    • de la normalización
        
    Las sanciones deben ser un instrumento para normalizar las relaciones internacionales, no un castigo colectivo impuesto a la población de un determinado país. UN ويجب أن تكون الجزاءات أداة لتطبيع العلاقات الدولية، وليست عقوبة جماعية تفرض على سكان البلد المستهدف.
    La Reunión destacó que para normalizar las relaciones entre los dos países era crucial lograr avances concretos en el asunto de Jammu y Cachemira. UN وأكد الاجتماع أن تقدما ملموسا بشأن تسوية مسألة جامو وكشمير يعد أمرا حاسما لتطبيع العلاقات بين البلدين.
    La adopción de medidas para normalizar las relaciones entre los dos países nos beneficia a todos, incluidos los Gobiernos de Cuba y de los Estados Unidos. UN ومن مصلحتنا جميعا، بما في ذلك حكومتا الولايات المتحدة وكوبا، أن تتخذ تدابير لتطبيع العلاقات بين البلدين.
    2 cumbres y 8 reuniones subregionales de alto nivel para facilitar la normalización de las relaciones entre los países vecinos Cumbres UN تيسير عقد مؤتمري قمة و 8 اجتماعات رفيعة المستوى على المستوى دون الإقليمي لتطبيع العلاقات بين البلدان المجاورة
    Ha optado por detener el proceso imponiendo nuevas condiciones inaceptables para la normalización de las relaciones entre los dos países. UN بل لقد اختار أن يعرقل العملية، بتقديمه شروطا جديدة لتطبيع العلاقات المتبادلة كانت غير مقبولة.
    Además, impide cualquier intento de normalizar las relaciones entre los dos países y dificulta el desarrollo adecuado de Cuba. UN وفضلا عن ذلك، يحبط الحصار أية محاولة لتطبيع العلاقات بين البلدان المعنية ويعرقل التنمية المناسبة لكوبا.
    Desde hace muchos años Cuba ha estado expresando su disposición a la normalización de relaciones con los Estados Unidos. UN لسنوات عديدة، أعربت كوبا عن استعدادها لتطبيع العلاقات مع الولايات المتحدة.
    La iniciativa de Armenia para normalizar las relaciones con Turquía sin ninguna condición previa recibió el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN لقد حظيت مبادرة أرمينيا لتطبيع العلاقات مع تركيا بدون أية شروط مسبَقة بالدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    A la vista de estos acontecimientos alentadores, el Gobierno de la India está adoptando medidas para normalizar las relaciones comerciales y económicas con Sudáfrica. UN وإزاء هذه التطورات المشجعة، تقوم الحكومة حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة لتطبيع العلاقات التجارية والاقتصادية مع جنوب افريقيا.
    El Gobierno de Croacia está dispuesto a adoptar todas las medidas necesarias para normalizar las relaciones con la población serbia de Croacia, en particular las cuestiones relativas a la protección de los derechos humanos y de las minorías. UN والحكومة الكرواتية مستعدة لاتخاذ جميع التدابير الضرورية لتطبيع العلاقات مع السكان الصرب في كرواتيا، ولاسيما فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات.
    La República Federativa de Yugoslavia considera que ese diálogo es el camino correcto para normalizar las relaciones recíprocas y establecer relaciones de buena vecindad entre nuestros dos países, lo cual puede contribuir al fortalecimiento de la paz y la estabilidad en la región. UN وتعتقد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن الحوار هو اﻷسلوب الصحيح لتطبيع العلاقات المتبادلة وتوطيد علاقات حُسن الجوار بين بلدينا، وهو ما يمكن أن يسهم في تعزيز السلم والاستقرار في منطقتنا.
    La deportación llevada a cabo por las autoridades de Etiopía se produce en los momentos en que se despliegan grandes esfuerzos para normalizar las relaciones entre los pueblos de Eritrea y Etiopía y para crear confianza entre ellos. UN وقد حدثت عملية الترحيل هذه التي قامت بها السلطات الإثيوبية في وقت تبذل فيه جهود كبيرة لتطبيع العلاقات بين شعبي إريتريا وإثيوبيا وبناء الثقة بينهما.
    Los mayores niveles de optimismo y confianza han impulsado la actividad económica y han creado un entorno más favorable para normalizar las relaciones con los asociados para el desarrollo y para aplicar políticas gubernamentales de reducción de la pobreza y de crecimiento. UN فقد أدى تزايد التفاؤل والثقة نتيجة لهذا الانتشار إلى تعزيز النشاط الاقتصادي وتحسين المناخ اللازم لتطبيع العلاقات مع الشركاء الإنمائيين وتنفيذ سياسات الحكومة الرامية إلى تقليص الفقر وتحقيق النمو.
    Nos sentimos alentados por ese hecho que promete ser la clave para la normalización de las relaciones entre esos dos países vecinos. UN وقد شد من عضدنا هذا التطور الذي يعد بأن يكون السبيل الرئيسي لتطبيع العلاقات بين هذين البلدين المجاورين.
    :: Celebración de dos cumbres y ocho reuniones de alto nivel a nivel subregional para facilitar la normalización de las relaciones entre los países vecinos UN :: تيسير عقد مؤتمري قمة وثماني اجتماعات رفيعة المستوى على المستوى دون الإقليمي لتطبيع العلاقات بين البلدان المتجاورة
    Este año se celebra el décimo aniversario de la normalización de las relaciones entre Nuku ' alofa y Beijing. UN وتحل هذا العام الذكرى العاشرة لتطبيع العلاقات بين نوكو الوفا وبكين.
    Eritrea sabe que Etiopía ha estado dispuesta a dialogar, tanto para velar por la demarcación de su frontera partiendo de la decisión de la Comisión de Fronteras como con el propósito de normalizar las relaciones entre los dos países. UN وإريتريا تعلم أن إثيوبيا كانت مستعدة للحوار، سواء من أجل ترسيم الحدود على أساس قرار لجنة الحدود، أو لتطبيع العلاقات بين البلدين.
    Por tanto, hacemos un llamamiento a nuestros hermanos en los países vecinos para que levanten todas las barreras y eliminen todos los obstáculos al libre comercio y al movimiento de bienes producidos localmente como fase importante hacia la normalización de relaciones y el fortalecimiento de los lazos de hermandad y de la cooperación regional. UN وعليه، فإننا ندعو كل اﻷشقاء في دول الجوار الى إزالة كل العوائق والحواجز أمام حرية التجارة وتنقل البضائع المنتجة محليا كخطــــوة لا بد منها لتطبيع العلاقات وتعزيز أواصر اﻹخاء والتعاون اﻷقليمي.
    Se deberían estudiar las maneras de normalizar la relación que existe entre el TNP y los Estados poseedores de armas nucleares que no se han adherido al TNP. UN وينبغي استكشاف الطرق لتطبيع العلاقات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغير الأعضاء في تلك المعاهدة.
    Celebramos los muchos indicios de normalización en las relaciones entre Israel y sus vecinos árabes. UN إننا نرحب بالبوادر العديدة لتطبيع العلاقات بين اسرائيل وجيرانها العرب.
    Nunca antes ha habido un deseo tan fuerte por parte de todos los países árabes de normalizar sus relaciones con Israel. UN ولم يكن هناك قبل الآن نية جادة من قبل جميع البلدان العربية كما هي الآن لتطبيع العلاقات مع إسرائيل.
    Su continua libertad sigue obstaculizando los esfuerzos por normalizar las relaciones políticas y humanas en Bosnia y Herzegovina. UN إذ أن استمرار تمتعهم بالحرية لا يزال يعرقل الجهود المبذولة لتطبيع العلاقات السياسية والإنسانية في البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus