El principal aspecto de este nuevo enfoque se centraba en la identificación de las políticas internas necesarias para promover el crecimiento y el desarrollo. | UN | وتركز الجانب الرئيسي من هذا النهج الجديد على تحديد السياسات الداخلية اللازمة لتعزيز النمو والتنمية. |
En un momento en que los recursos son limitados, la cooperación económica entre países en desarrollo será la mejor opción para promover el crecimiento y el desarrollo en esos países. | UN | وفي الوقت الذي تكون فيه الموارد محدودة، فإن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية هو أفضل خيار لتعزيز النمو والتنمية في تلك البلدان. |
Se expresó acuerdo en general respecto de que la liberalización del comercio mundial era indispensable para promover el crecimiento y el desarrollo y erradicar la pobreza. | UN | " ١٧ - اتفق عموما على أن تحرير التجارة العالمية أمر أساسي لتعزيز النمو والتنمية وللتخفيف من حدة الفقر. |
Otras delegaciones destacaron que deberían proporcionarse más recursos para los programas y las actividades, que brindaban grandes oportunidades para fomentar el crecimiento y el desarrollo sostenible. | UN | وأكدت وفود أخرى على ضرورة توفير مزيد من الموارد للبرامج واﻷنشطة التي تنطوي على امكانات كبيرة لتعزيز النمو والتنمية المستدامة. |
También es indispensable que haya una mayor coordinación, coherencia y concertación entre las instituciones internacionales para fomentar el crecimiento y el desarrollo en los países en desarrollo. | UN | كما أن الحاجة قائمة إلى المزيد من التنسيق والتماسك والعمل المتضافر فيما بين المؤسسات الدولية لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية. |
La existencia de condiciones abiertas y equitativas en el comercio, las inversiones y la transferencia de tecnología y el aumento de la cooperación en la gestión de una economía mundializada y en la formulación y aplicación de políticas macroeconómicas son esenciales para la promoción del crecimiento y el desarrollo. | UN | ومن العوامل الحاسمة بالنسبة لتعزيز النمو والتنمية وجود اطار منفتح وعادل للتجارة، والاستثمار ونقل التكنولوجيا، وقيام تعاون محسن في إدارة اقتصاد عالمي شامل وفي صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي. |
Se expresó acuerdo en general respecto de que la liberalización del comercio mundial era indispensable para promover el crecimiento y el desarrollo y erradicar la pobreza. | UN | ١٧ - اتفق عموما على أن تحرير التجارة العالمية أمر أساسي لتعزيز النمو والتنمية وللتخفيف من حدة الفقر. |
Como la delincuencia organizada está provocada en parte por la injusticia social, también es necesario fortalecer la cooperación internacional para promover el crecimiento y el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza y el desempleo. | UN | ونظراً لأن الجريمة المنظمة ترجع جزئياً إلى الظلم الاجتماعي، فإن هناك أيضاً ضرورة لوجود تعاون دولي أقوى لتعزيز النمو والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والبطالة. |
35. El comercio no es un fin en sí mismo, sino más bien un medio esencial para promover el crecimiento y el desarrollo sostenible. | UN | 35- التجارة ليست غاية في حد ذاتها وإنما هي وسيلة أساسية لتعزيز النمو والتنمية المستدامة. |
En una era en la que los presupuestos multilaterales para el desarrollo se están reduciendo, las Naciones Unidas tienen un papel catalizador indispensable que desempeñar, tanto en la esfera de la política macroeconómica como en las esferas operacionales, para promover el crecimiento y el desarrollo a nivel mundial. | UN | وفي عصر يتسم بالميزانيات المتناقضة للتنمية المتعددة اﻷطـــراف، لﻷمم المتحــــدة دور لا غنى عنه بوصفها عاملا حفازا، سواء في مجال سياسة الاقتصاد الكلي أو في المجالات التشغيلية، لتعزيز النمو والتنمية على مستوى العالم. |
El grado en que los acuerdos relativos a las inversiones favorecen el desarrollo debe ser estimado dentro del contexto más amplio definido por el tipo de política que los países adoptan para promover el crecimiento y el desarrollo y los demás determinantes que influyen en la localización de las actividades económicas. | UN | ويتطلب اﻷمر النظر إلى الجوانب الحميدة انمائياً في اتفاقات الاستثمار في إطار عام يتسع لمختلف أنواع السياسات التـي تأخذ بها البلدان لتعزيز النمو والتنمية وسائر المحوزات التي تؤثر على توطين اﻷنشطة الاقتصادية. |
2. En consecuencia, la IX UNCTAD examinaría las políticas y estrategias que se podrían adoptar en los ámbitos nacional e internacional para promover el crecimiento y el desarrollo sostenible partiendo de una valoración general de las tendencias importantes de la economía mundial que tenga plenamente en cuenta las complejas relaciones entre los distintos sectores y cuestiones. | UN | ٢- وهكذا يمكن لﻷونكتاد التاسع أن ينظر في السياسات والاستراتيجيات الوطنية والدولية المناسبة لتعزيز النمو والتنمية المستدامة استناداً إلى تقييم عام للاتجاهات الهامة في الاقتصاد العالمي يأخذ في الاعتبار الكامل الروابط المتداخلة المعقدة فيما بين القطاعات والقضايا. |
El Sr. PAWAR (India) dice que la cooperación económica y técnica entre países en desarrollo es un mecanismo valioso para promover el crecimiento y el desarrollo acelerado, especialmente en un momento en que se intensifica la presión proteccionista en los países desarrollados. | UN | ٤ - السيد باوار )الهند(: وصف التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية بأنه آلية قيمة لتعزيز النمو والتنمية المتسارعة لا سيما في وقت تتزايد فيه الضغوط الحمائية في البلدان المتقدمة النمو. |
También es indispensable que haya una mayor coordinación, coherencia y concertación entre las instituciones internacionales para fomentar el crecimiento y el desarrollo en los países en desarrollo. | UN | كما أن الحاجة قائمة إلى المزيد من التنسيق والتماسك والعمل المتضافر فيما بين المؤسسات الدولية لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية. |
8. Se sugirió que los acuerdos comerciales regionales tales como el MERCOSUR constituía vehículos útiles para fomentar el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, y una respuesta adecuada al reto de la mundialización. | UN | 8 - وأُشير إلى أن الترتيبات التجارية الإقليمية، من قبيل ترتيب السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، تمثل أدوات مفيدة لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية كما تمثل استجابة ملائمة لتحدي العولمة. |
Además, en 2006 la Unión Europea y el Caribe adoptaron una estrategia para fomentar el crecimiento y el desarrollo de la región. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت استراتيجية الاتحاد الأوروبي/منطقة البحر الكاريبي عام 2006 لتعزيز النمو والتنمية داخل المنطقة. |
100. También se dijo que el Consejo Económico y Social debía crear un consejo oficial de asesores económicos de las Naciones Unidas, que presentaría un informe anual sobre las medidas necesarias para fomentar el crecimiento y el desarrollo. | UN | ١٠٠ - وتمثل رأي آخر في أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن ينشئ مجلسا رسميا للمستشارين الاقتصاديين تابعا لﻷمم المتحدة يصدر تقريرا سنويا عن الخطوات اللازمة لتعزيز النمو والتنمية. |
Se sugirió que los acuerdos comerciales regionales tales como el MERCOSUR constituía vehículos útiles para fomentar el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, y una respuesta adecuada al reto de la mundialización. | UN | 8- وأُشير إلى أن الترتيبات التجارية الإقليمية، من قبيل ترتيب السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، تمثل أدوات مفيدة لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية كما تمثل استجابة ملائمة لتحدي العولمة. |
La existencia de condiciones abiertas y equitativas en el comercio, las inversiones y la transferencia de tecnología y el aumento de la cooperación en la gestión de una economía mundializada y en la formulación y aplicación de políticas macroeconómicas son esenciales para la promoción del crecimiento y el desarrollo. | UN | ومن العوامل الحاسمة بالنسبة لتعزيز النمو والتنمية وجود اطار منفتح وعادل للتجارة، والاستثمار ونقل التكنولوجيا، وقيام تعاون محسن في إدارة اقتصاد عالمي شامل وفي صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي. |
La existencia de condiciones abiertas y equitativas en el comercio, las inversiones y la transferencia de tecnología y el aumento de la cooperación en la gestión de una economía mundializada y en la formulación y aplicación de políticas macroeconómicas son esenciales para la promoción del crecimiento y el desarrollo. | UN | ومن العوامل الحاسمة بالنسبة لتعزيز النمو والتنمية وجود اطار منفتح وعادل للتجارة، والاستثمار ونقل التكنولوجيا، وقيام تعاون محسن في إدارة اقتصاد عالمي شامل وفي صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي. |
12. Reafirmamos la necesidad de un diálogo constructivo entre el Norte y el Sur como instrumento para la promoción del crecimiento y el desarrollo económicos de los países en desarrollo. | UN | ٢١- ونؤكد من جديد الحاجة إلى قيام حوار بناء بين الشمال والجنوب كأداة لتعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية. |