"لتعزيز حقوق الشعوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para promover los derechos de los pueblos
        
    • de promover los derechos de los pueblos
        
    • favor de los derechos de los pueblos
        
    • adelanto de los derechos de los pueblos
        
    24. La documentación exhaustiva de las disposiciones jurídicas pertinentes es un instrumento esencial para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN 24 - وتابعت قائلة إن التوثيق الشامل للأحكام القانونية ذات الصلة يشكل أداة أساسية لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    El Relator Especial observa que el sistema de las Naciones Unidas ha realizado una labor importante para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN وينوه المقرر الخاص إلى أن منظومة الأمم المتحدة قد أنجزت أعمالاً مهمة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, la delegación de Filipinas se abstuvo en la votación sobre la versión enmendada del proyecto de resolución, porque hubiera preferido que de inmediato se procediera al examen del proyecto de declaración como catalizador de la adopción de medidas mundiales concretas para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN وأضافت أن وفدها قد امتنع عن التصويت، رغم ذلك، على مشروع القرار المعدل، لأنه كان يفضل النظر فورا في مشروع الإعلان بوصفه أداة للحفز على اتخاذ إجراءات عالمية محددة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    El Gobierno de Australia respalda firmemente al Decenio porque lo considera como una oportunidad de promover los derechos de los pueblos indígenas y enfocar la atención de la comunidad internacional en su situación. UN وتؤيد الحكومة الاسترالية هذا العقد الدولي تأييدا قويا، باعتباره فرصة لتعزيز حقوق الشعوب اﻷصلية، ولتركيز انتباه المجتمع الدولي على أوضاع تلك الشعوب.
    El Proyecto para promover el Convenio No. 169 ha ejecutado un proyecto de tres años de duración para promover los derechos de los pueblos indígenas con financiación de la Comisión Europea. UN 21 - يقوم المشروع 169 بتنفيذ أنشطة تدوم ثلاث سنوات لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية، بتمويل من المفوضية الأوروبية.
    En lo que respecta a las iniciativas a nivel nacional para promover los derechos de los pueblos indígenas, la OIT dio cuenta de iniciativas en Bangladesh, Camboya, el Camerún, Indonesia, Kenya, Namibia y Nepal. UN وفي ما يتعلق بالجهود المبذولة على المستوى الوطني لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية، أعدت منظمة العمل الدولية التقارير عن المبادرات في إندونيسيا، وبنغلاديش، والكاميرون، وكمبوديا، وكينيا، وناميبيا، ونيبال.
    Por lo que se refiere a las iniciativas en los países para promover los derechos de los pueblos indígenas, la OIT informó sobre iniciativas en Bangladesh, Camboya, el Camerún, la India, Indonesia, Kenya, Namibia y Nepal. UN ومن حيث الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية، أبلغت المنظمة بوجود مبادرات في إندونيسيا وبنغلاديش والكاميرون وكمبوديا وكينيا وناميبيا ونيبال والهند.
    Varias instituciones y procesos del sistema de las Naciones Unidas han realizado una importante labor para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN 83 - وقد أنجز عدد من المؤسسات والعمليات داخل منظومة الأمم المتحدة أعمالا هامة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Burkina Faso observó que su política cultural nacional defendía los principios del respeto, pero no señaló ninguna medida para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN وأفادت بوركينافاسو بأن سياستها الثقافية الوطنية تعزز مبادئ الاحترام لكنها لم تشر إلى أي تدابير لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Burkina Faso observó que su política cultural nacional defendía los principios del respeto, pero no señaló ninguna medida para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN وأفادت بوركينافاسو بأن سياستها الثقافية الوطنية تعزز مبادئ الاحترام لكنها لم تشر إلى أي تدابير لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Burkina Faso observó que su política cultural nacional defendía los principios del respeto, pero no señaló ninguna medida para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN وتلاحظ بوركينا فاسو أن السياسة الثقافية الوطنية تعزز مبادئ الاحترام ولكنها لا تشير إلى أي تدابير لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Burkina Faso observó que su política cultural nacional defendía los principios del respeto, pero no señaló ninguna medida para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN وتلاحظ بوركينا فاسو أن السياسة الثقافية الوطنية تعزز مبادئ الاحترام ولكنها لا تشير إلى أي تدابير لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    b) Dos programas conjuntos para promover los derechos de los pueblos indígenas y tribales (especialmente los pigmeos) y su integración socioeconómica; UN (ب) برنامجان مشتركان لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية والقبلية (وبخاصة البيغمي) وإدماجهم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية؛
    26. La República de Corea tomó nota de los esfuerzos desplegados por el Ecuador para promover los derechos de los pueblos indígenas, incluida la introducción de la enseñanza bilingüe. UN 26- وأحاطت جمهورية كوريا علماً بالجهود التي تبذلها إكوادور لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وتوفير التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة لهم.
    26. La República de Corea tomó nota de los esfuerzos desplegados por el Ecuador para promover los derechos de los pueblos indígenas, incluida la introducción de la enseñanza bilingüe. UN 26- وأحاطت جمهورية كوريا علماً بالجهود التي تبذلها إكوادور لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وتوفير التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة لهم.
    29. El Níger tomó nota de la nueva legislación promulgada para combatir la discriminación, sobre todo por motivos de etnia, religión y discapacidad, y las medidas aprobadas para promover los derechos de los pueblos indígenas, las minorías, los refugiados y los solicitantes de asilo. UN 29- ولاحظت النيجر التشريع الجديد الذي سُن لمكافحة التمييز، وخاصة على أساس الأصل الإثني والدين والإعاقة، والتدابير المعتمدة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية والأقليات واللاجئين وطالبي اللجوء.
    :: La utilización del discurso conservacionista y de las leyes e instrumentos sobre el medio ambiente, tales como el Convenio sobre la Diversidad Biológica, con objeto de promover los derechos de los pueblos indígenas sobre la tierra y los recursos. UN :: استخدام خطاب المحافظة على البيئة، والقوانين والصكوك المتعلقة به، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي، لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد.
    La Cumbre dio nuevo ímpetu e infundió energía a la labor de promover los derechos de los pueblos indígenas. UN 21 - وضخ مؤتمر القمة طاقة وزخما جديدان في العمل المبذول لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    f) Establecer un plan de acción para todo el sistema de las Naciones Unidas con el fin de promover los derechos de los pueblos indígenas y sus prioridades y necesidades de desarrollo, que se incluirá entre las prioridades del programa de acción quinquenal del Secretario General; UN (و) وضع خطة عمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وأولوياتها واحتياجاتها الإنمائية، على أن تدرج ضمن أولويات خطة العمل الخمسية للأمين العام؛
    También abogó a favor de los derechos de los pueblos indígenas de los Países Bajos en diversos foros y plataformas, incluida una conferencia de mesa redonda en 2006 con el Parlamento neerlandés sobre la política del Gobierno de los Países Bajos con respecto a los pueblos indígenas. UN وسعت أيضا إلى كسب التأييد لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في هولندا في مختلف المحافل والمنابر، بما في ذلك مؤتمر المائدة المستديرة الذي عقد في عام 2006 مع البرلمان الهولندي بشأن سياسة حكومة هولندا فيما يتعلق بالسكان الأصليين.
    Creía que marcaría un hito en el adelanto de los derechos de los pueblos indígenas de su país. UN وقال إنه يعتقد أن هذه مرحلة أساسية لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في بلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus