Las delegaciones estuvieron de acuerdo en que no había una única definición internacionalmente convenida del enfoque basado en el ecosistema. | UN | 42 - استيعاب المفهوم - اتفقت الوفود على عدم وجود أي تعريف متفق عليه دوليا للنهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي. |
Varias delegaciones manifestaron, partiendo de su experiencia, lo que entendían por enfoque basado en el ecosistema. | UN | 43 - وقدم عدد من الوفود فهمها للنهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي استنادا إلى تجربتها. |
Algunos Estados expusieron las medidas que habían adoptado en el plano nacional y que estaban en consonancia con el enfoque basado en el ecosistema. | UN | 50 - ووصف بعض الدول التدابير التي اتخذتها على الصعيد الوطني بشكل يتمشى مع النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي. |
La mayoría de las delegaciones manifestaron que la aplicación del criterio de precaución formaba parte integrante del enfoque de la ordenación basado en el ecosistema y que esas consideraciones se estaban teniendo en cuenta para hacer frente a la incertidumbre en relación con la ordenación de la pesca. | UN | وذكرت معظم الوفود أن تطبيق النهج التحوطي هو جزء لا يتجزأ من النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي بالنسبة للإدارة، وأن هذه الاعتبارات يجري تنفيذها حاليا لمعالجة عدم التيقُّن في إدارة مصائد الأسماك. |
Los enfoques sectoriales y multisectoriales no se excluían entre sí en el marco de la ordenación basada en los ecosistemas. | UN | والنُهج القطاعية والشاملة لقطاعات متعددة في الإدارة المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي لا يقتضي كل منها استبعاد الآخر. |
Esfera de interés: " Los enfoques basados en los ecosistemas y los océanos " | UN | مجال التركيز: النُهُج المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي والمحيطات |
Además, se destacó que un enfoque basado en el ecosistema requería que la evaluación de los efectos del ruido se llevara a cabo teniendo en cuenta los diferentes tipos de ruido, como el ruido procedente de buques, la explotación del petróleo y el gas o la defensa, así como los efectos del ruido en los componentes clave de los ecosistemas. | UN | كما جرت الإشارة إلى أن النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي يستدعي أن يقوم تقييم الآثار الناجمة عن الضوضاء على التمييز بين مختلف أنواع الضوضاء، مثل الضوضاء الناجمة عن النقل البحري، أو استغلال النفط والغاز، أو الدفاع، وتقييم آثار الضوضاء على العناصر الرئيسية للنظام الإيكولوجي. |
Para otras delegaciones, un enfoque basado en el ecosistema significaba tomar como punto de partida la protección del ecosistema, proteger los ecosistemas en su totalidad, es decir, todas las especies, comunidades y funciones del ecosistema de una determinada zona, y actuar con precaución en los casos en que se careciera de conocimientos. | UN | واعتبر آخرون أن النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي يعني اتخاذ حماية النظام الإيكولوجي كنقطة انطلاق، بحماية النظم الإيكولوجية في مجملها: أي جميع الأنواع الحية، والمجتمعات المحلية ووظائف النظام الإيكولوجي في منطقة معينة، والتزام الحذر عند الافتقار إلى المعرفة. |
A este respecto, varias delegaciones observaron que el enfoque basado en el ecosistema era conocido por los científicos, los encargados de formular políticas en el plano nacional y los gestores sectoriales responsables; además, ya había sido definido en diferentes instrumentos internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت عدة وفود إلى أن العلماء وصناع السياسات الوطنية ومديري القطاعات المسؤولين يعرفون النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي حق المعرفة، وأنه قد ورد بالفعل تعريف لهذا النهج في مختلف الصكوك الدولية. |
Algunas delegaciones se ocuparon de la relación entre el enfoque basado en el ecosistema y el máximo rendimiento sostenible a que se refería el artículo 119 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | 49 - وتناول عدد من الوفود العلاقة بين النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي والغلة القصوى المستدامة على النحو المنصوص عليه في المادة 119 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Varias delegaciones consideraron que el máximo rendimiento sostenible era compatible con un enfoque basado en el ecosistema, si bien habría que cambiar su función y su nivel como " objetivo " de la ordenación. | UN | واعتبر البعض أن الغلة القصوى المستدامة تتمشى مع النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي مع تغير الدور والمستوى بوصف ذلك " هدفا " للإدارة. |
Se señaló que los límites de los ecosistemas existían en todos los ámbitos ecológicos, incluida la alta mar, y que era esencial empezar a poner en práctica el enfoque basado en el ecosistema utilizando al máximo los mejores conocimientos científicos disponibles. | UN | ذُكر أن حدود النظام الإيكولوجي توجد في جميع النطاقات الإيكولوجية، بما في ذلك في أعماق البحار وأن مما له أهمية حاسمة البدء في تنفيذ النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي بعمل أقصى استخدام لأفضل المعارف العلمية المتوفرة. |
Aunque no existe una definición universalmente acordada de los enfoques basados en los ecosistemas, que se interpretan de manera distinta según el contexto, se propuso que la Asamblea General invitara a los Estados a considerar la posibilidad de que un enfoque basado en el ecosistema debería, entre otras cosas: | UN | 6- وبالرغم من أنه ليس للنهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي تعريف متفق عليه عالميا حيث يفسر على نحو يختلف باختلاف الظروف، فقد اقترح أن تدعو الجمعية العامة الدول إلى أن ترى ضرورة أن تتوفر في النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي جملة من الأمور من بينها ما يلي: |
Muchos Estados observaron que un enfoque basado en el ecosistema propiciaba la ordenación integrada de las actividades humanas tomando como base los mejores conocimientos científicos disponibles sobre los ecosistemas, las interacciones ecológicas y el criterio de precaución a fin de lograr una utilización sostenible de los bienes y servicios y la conservación de la integridad del ecosistema (es decir, su estructura y sus funciones). | UN | ولاحظت عدة دول أن النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي مكَّّن من الإدارة المتكاملة للأنشطة البشرية استنادا إلى أفضل ما توصلت إليه العلوم المتوفرة بشأن النظم الإيكولوجية، والتفاعلات الإيكولوجية والنهج التحوطي، بغرض تحقيق الاستخدام المستدام للسلع والخدمات والحفاظ على تكامل النظام الإيكولوجي (بمعنى بنيته ووظيفته). |
Se destacó que los enfoques basados en los ecosistemas incluían una ordenación sectorial responsable en el contexto de los ecosistemas, así como la integración de actividades intersectoriales. | UN | وشُدِّد على أن النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي يشتمل على إدارة قطاعية مسؤولة في سياق النظم الإيكولوجية، وكذلك تكامل أنشطة شاملة لعدة قطاعات. |