"لتنفيذ اتفاقات السلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de los acuerdos de paz
        
    • para aplicar los acuerdos de paz
        
    • aplicación de acuerdos de paz
        
    • cumplimiento de los Acuerdos de Paz
        
    • aplicar los acuerdos de paz y
        
    • la ejecución de los acuerdos de paz
        
    La comunidad internacional debe también apoyar continuamente la aplicación de los acuerdos de paz en Guatemala. UN وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي كذلك دعما متواصلا لتنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا.
    La cooperación entre la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina y la OSCE para la aplicación de los acuerdos de paz sigue siendo ejemplar. UN والتعاون بين بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لتنفيذ اتفاقات السلام لا يزال مثاليا.
    Como anticipo a la aplicación de los acuerdos de paz, la comunidad de asistencia humanitaria había adoptado algunas iniciativas precautorias con miras a la rehabilitación, la reconstrucción y la reconciliación. UN ٢٨ - واستباقا لتنفيذ اتفاقات السلام اتخذ مجتمع المساعدة اﻹنسانية مبادرات حذرة في سبيل اﻹنعاش والتعمير والمصالحة.
    La Unión considera que Guatemala ha tomado el rumbo adecuado y rinde homenaje a los esfuerzos desplegados por todas las partes para aplicar los acuerdos de paz. UN ويعتبر الاتحاد أن غواتيمالا تسير في الطريق السليم، وهو يحيي الجهود التي بذلتها جميع اﻷطراف لتنفيذ اتفاقات السلام.
    En varios casos, en algunos países africanos, sigue faltando voluntad política para aplicar los acuerdos de paz y otras medidas necesarias para asegurar la paz y el desarrollo sostenible. UN ويظل في عدد من الحالات قصور في الإرادة السياسية في بعض البلدان الأفريقية، لتنفيذ اتفاقات السلام وغير ذلك من التدابير اللازمة لكفالة السلم والتنمية المستدامة.
    Comisionado Presidencial para la aplicación de los acuerdos de paz UN المفوض الرئاسي لتنفيذ اتفاقات السلام
    Noruega se ha comprometido a apoyar la aplicación de los acuerdos de paz en Guatemala mediante el aporte de un monto de hasta 100 millones de coronas noruegas por año a lo largo del período de aplicación, es decir, el comprendido entre los años 1996 y 2000. UN ودعما لتنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا، تعهدت النرويج بتقديم مبلغ ١٠٠ مليون كرون نرويجـــي سنويا طوال فترة التنفيذ التي تمتد من ١٩٩٦ إلى ٢٠٠٠.
    Por consiguiente, es crucial que las Naciones Unidas continúen desempeñando su papel en la movilización de recursos y que la comunidad internacional siga apoyando la aplicación de los acuerdos de paz en África. UN ولذلك فإن استمرار دور اﻷمم المتحدة في تعبئة الموارد والدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لتنفيذ اتفاقات السلام المبرمة في أفريقيا لهما أهمية بالغة.
    No obstante, la acción oportuna del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en la aplicación de los acuerdos de paz en África es crucial y puede garantizar o malograr dichos acuerdos. UN بيد أن اتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الإجراء اللازم في الوقت المناسب لتنفيذ اتفاقات السلام في أفريقيا له أهمية حيوية ويمكن أن يؤدي لنجاح هذه الاتفاقات أو فشلها.
    Aunque las Naciones Unidas seguirán apoyando la aplicación de los acuerdos de paz, no pueden ni deben convertirse en sustitutos de los compromisos sociales y políticos que deben asumir los guatemaltecos para construir su futuro. UN وفي حين ستواصل الأمم المتحــــدة تقديم الدعم لتنفيذ اتفاقات السلام فإنها لا يمكن، ولا ينبغي لها، أن تكون بديلا عن الالتزام السياسي والاجتماعي المطلوب من الغواتيماليين لبناء مستقبلهم.
    En él también se describen las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la región, en particular la supervisión permanente de la aplicación de los acuerdos de paz en El Salvador y Guatemala. UN ويتناول التقرير أيضا الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في المنطقة، وخاصة عملية الرصد المستمر لتنفيذ اتفاقات السلام في السلفادور وغواتيمالا.
    Mi asistencia refleja el compromiso de mi Gobierno con las Naciones Unidas, cuya presencia en Guatemala ha sido crucial para la aplicación de los acuerdos de paz suscritos en diciembre de 1996. UN وحضوري هنا يعكس التزام غواتيمالا إزاء الأمم المتحدة، التي كان وجودها في بلدي حاسما لتنفيذ اتفاقات السلام التي أبرمت في 1996.
    El Presidente Mbeki dijo que estaba decidido a continuar su misión en Côte d ' Ivoire a fin de lograr una buena base para la aplicación de los acuerdos de paz. UN 11 - وأعرب الرئيس مبيكي عن تصميمه على مواصلة مهمته في كوت ديفوار من أجل تأمين أساس سليم لتنفيذ اتفاقات السلام.
    La formación del nuevo Gobierno, que se anunció el 28 de diciembre, crea condiciones favorables para la aplicación de los acuerdos de paz. UN ومهد تشكيل الحكومة الجديدة، الذي أعلن في 28 كانون الأول/ديسمبر، الطريقَ لتنفيذ اتفاقات السلام.
    El Consejo expresa su confianza en que el Representante Especial del Secretario General, la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala y la comunidad internacional seguirán apoyando el proceso de paz en Guatemala y, en particular, la aplicación de los acuerdos de paz.” UN ويعرب المجلس عن ثقته في مواصلة الممثل الخاص لﻷمين العام، وبعثة التحقق في غواتيمالا، والمجتمع الدولي للدعم الذي يقدمونه لعملية السلام في غواتيمالا، وبخاصة لتنفيذ اتفاقات السلام. "
    El Reino Unido expresó su reconocimiento por los esfuerzos realizados para aplicar los acuerdos de paz e instaurar la democracia, y celebró que la primera ronda de las elecciones hubiera transcurrido de manera pacífica. UN وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة لتنفيذ اتفاقات السلام وإعادة إرساء الديمقراطية ورحبت بانتهاء الجولة الأولى من الانتخابات بسلام.
    La Unión Europea encomia al pueblo guatemalteco, sus representantes constitucionales y políticos y todos los sectores de la sociedad civil por sus esfuerzos para aplicar los acuerdos de paz y por los progresos logrados hasta la fecha, en especial respecto de la condición de la mujer y la repatriación. UN ويشيد الاتحاد اﻷوروبي بالشعب الغواتيمالي وبممثليه الدستوريين والسياسيين، وبجميع شرائح المجتمع المدني لما يبذلونه من جهود لتنفيذ اتفاقات السلام ولما يحرزونه من تقدم حتى اﻵن، وخصوصا فيما يتعلق بمركز المرأة وبإعادة التوطين.
    El Secretario General Adjunto destacó la necesidad de intensificar los esfuerzos nacionales para aplicar los acuerdos de paz y celebrar elecciones creíbles y transparentes. También hizo hincapié en la necesidad de lograr un Estado de derecho y una participación política más amplia como elementos fundamentales para el futuro de Guatemala. UN وأكد وكيل الأمين العام الحاجة إلى مضاعفة الجهود الوطنية لتنفيذ اتفاقات السلام وإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية مؤكدا كذلك سيادة القانون وتوسيع المشاركة السياسية بوصفهما مفاتيح لمستقبل غواتيمالا.
    El fenómeno surgió por primera vez a principios del decenio de 1990 con el establecimiento de las siguientes operaciones de aplicación de acuerdos de paz: la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC), la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en el Salvador (ONUSAL), la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM) y la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ). UN وقد تبدت هذه الظاهرة أول ما تبدت في مستهل التسعينيات، مع إنشاء عمليات لتنفيذ اتفاقات السلام في كمبوديا (إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا) والسلفادور (بعثة الأمم المتحدة في السلفادور) وأنغولا (بعثة الأمم المتحدة للتحقق في أنغولا) وموزامبيق (بعثة الأمم المتحدة في موزامبيق).
    Como ya lo he expresado, la pronta realización del Grupo Consultivo para Guatemala permitirá que la comunidad internacional renueve su compromiso y coordine sus acciones en el marco del nuevo calendario de cumplimiento de los Acuerdos de Paz. UN 91 - وكما أعربت من قبل فإن إنشاء الفريق الاستشاري لغواتيمالا في وقت مبكر سيتيح للمجتمع الدولي أن يجدد التزامه وينسق إجراءاته في إطار الجدول الزمني الجديد لتنفيذ اتفاقات السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus