"لتوفير المساعدة التقنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestación de asistencia técnica
        
    • para prestar asistencia técnica
        
    • para la asistencia técnica
        
    • para proporcionar asistencia técnica
        
    • para brindar asistencia técnica
        
    • por facilitar asistencia técnica
        
    • a fin de prestar asistencia técnica
        
    • de la asistencia técnica
        
    • a prestar asistencia técnica
        
    • para que presten asistencia técnica
        
    Otras organizaciones internacionales, como la Organización Mundial del Turismo, con frecuencia participan en calidad de organismos de ejecución para la prestación de asistencia técnica. UN وكثيرا ما تشترك منظمات دولية أخرى مثل المنظمة العالمية للسياحة بوصفها وكالات منفذة لتوفير المساعدة التقنية.
    Estos órganos regionales constituyen una sólida plataforma mundial para la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros. UN وتشكل هذه الهيئات الإقليمية قاعدة عالمية قوية لتوفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء.
    Este esfuerzo amerita especial reconocimiento porque demuestra la capacidad de las instituciones africanas para prestar asistencia técnica en algunas esferas. UN ويستحق هذا الجهد الاهتمام من حيث أنه يوضح اﻹمكانية المتاحة للمؤسسات اﻷفريقية لتوفير المساعدة التقنية في بعض المجالات.
    El UNFPA prestará apoyo técnico al fomento de la capacidad nacional, forjará asociaciones con instituciones y planificadores de políticas regionales, utilizará recursos regionales para prestar asistencia técnica y promoverá la cooperación Sur-Sur. UN وسيقدم الصندوق الدعم التقني في مجال تنمية القدرات الوطنية، وبناء الشراكات مع المؤسسات الإقليمية ومقرري السياسات، واستخدام الموارد الإقليمية لتوفير المساعدة التقنية وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Algunas delegaciones no podían apoyar la recomendación de establecer condiciones previas para la asistencia técnica, como las que se mencionaban en el párrafo 58, en tanto que otras delegaciones apoyaba la recomendación. UN ولم يكن باستطاعة بعض الوفود تأييد التوصية الداعية إلى وضع شروط مسبقة لتوفير المساعدة التقنية كما وردت في الفقرة 58، بينما أيّد بعض الوفود الأخرى هذه التوصية.
    Otras delegaciones declararon que la UNCTAD no disponía de los conocimientos técnicos ni de los recursos necesarios para proporcionar asistencia técnica en esta esfera. UN غير أن بعض الوفود اﻷخرى اعتبرت أنه ليس لدى اﻷونكتاد لا الخبرة ولا الموارد اللازمة لتوفير المساعدة التقنية في هذا المجال.
    El impacto de la prestación de asistencia técnica especializada podría ser significativo a ese respecto. UN ويمكن أن يكون لتوفير المساعدة التقنية المتخصصة أثر كبير في هذا الصدد.
    Se destacó la necesidad de dar prioridad a la prestación de asistencia técnica a los Estados en desarrollo en relación con la pesca en los fondos marinos. UN وشدد البعض على ضرورة وضع أولويات لتوفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية فيما يتصل بمصائد الأسماك في قاع البحار.
    Sin embargo, algunos representantes dijeron que, pese a su importancia, los centros regionales no deberían ser el único mecanismo para la prestación de asistencia técnica y la creación de capacidad. UN غير أن عدة ممثلين قالوا إن المراكز الإقليمية لا ينبغي أن تكون هي الآلية الوحيدة لتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، على الرغم من أهمية دورها.
    334. Hubo acuerdo general en que debía darse prioridad a la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo. UN 334- وكان هناك اتفاق عام على أنه يجب منح أولوية لتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    Además, los recursos extrapresupuestarios se utilizarán para prestar asistencia técnica y servicios de asesoramiento con respecto a: UN وعلاوة على ذلك، ستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لتوفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية بشأن ما يلي:
    El sistema de SAT se creó en 1992 con el fin de reemplazar disposiciones anteriores para prestar asistencia técnica a los programas del FNUAP por conducto de asesores con base en los organismos de las Naciones Unidas. UN ٧ - أنشئ نظام خدمات الدعم التقني في عام ١٩٩٢ ليحل محل الترتيبات السابقة لتوفير المساعدة التقنية لبرامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن طريق الخبراء الاستشاريين العاملين في وكالات اﻷمم المتحدة.
    La mayoría de los contribuyentes al Fondo Fiduciario para la asistencia electoral a Haití ha acordado que se utilice el saldo de sus contribuciones para prestar asistencia técnica al CEP en las próximas elecciones. UN ووافق معظم المساهمين في الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة الانتخابية إلى هايتي على استخدام باقي تبرعاتهم لتوفير المساعدة التقنية إلى المجلس لأغراض الانتخابات القادمة.
    Algunas delegaciones no podían apoyar la recomendación de establecer condiciones previas para la asistencia técnica, como las que se mencionaban en el párrafo 58, en tanto que otras delegaciones apoyaban la recomendación. UN ولم تكن باستطاعة بعض الوفود تأييد التوصية الداعية إلى وضع شروط مسبقة لتوفير المساعدة التقنية كما وردت في الفقرة 58، بينما أيَّد بعض الوفود الأخرى هذه التوصية.
    Algunas delegaciones no podían apoyar la recomendación de establecer condiciones previas para la asistencia técnica, como las que se mencionaban en el párrafo 58, en tanto que otras delegaciones apoyaban la recomendación. UN ولم يكن باستطاعة بعض الوفود تأييد التوصية الداعية إلى وضع شروط مسبقة لتوفير المساعدة التقنية كما وردت في الفقرة 58، بينما أيّد بعض الوفود الأخرى هذه التوصية.
    También ha adoptado medidas para proporcionar asistencia técnica a los Estados miembros mediante el desarrollo de conocimientos técnicos especializados en diversos ámbitos de la lucha contra el terrorismo, a través de cursos de capacitación técnica y seminarios. UN واتخذ أيضا خطوات لتوفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء، وذلك بتطوير الخبرات الفنية في عدد من مجالات مكافحة الإرهاب، من خلال الدورات التدريبية الفنية والندوات.
    Este facilita el apoyo a muchos más empresarios con capital, y su éxito está completamente relacionado con el éxito de los empresarios, en realidad también utilizan el fondo para proporcionar asistencia técnica. TED دعموا من رأس ماله كثيرا من رواد الأعمال وبسبب النجاح المتعدد الطيف الذي تحقق جنبا إلى جنب مع نجاح رواد الأعمال فجمعوا الايرادات لتوفير المساعدة التقنية
    58. Deben establecerse las condiciones necesarias para brindar asistencia técnica a un Centro de Comercio determinado. UN ٨٥- ويتعين وضع شروط مسبقة لتوفير المساعدة التقنية ﻷي نقطة تجارية بعينها.
    22. El representante de Palestina elogió a la secretaría por su extraordinario y permanente esfuerzo por facilitar asistencia técnica al pueblo palestino en todos los sectores que corresponden al mandato de la UNCTAD. UN 22 - وأثنى ممثل فلسطين على الأمانة لجهودها البارزة والمتواصلة لتوفير المساعدة التقنية للشعب الفلسطيني في جميع المجالات التي تدخل في إطار خبرة الأونكتاد.
    Las Naciones Unidas desplegaron en seguida su equipo para la evaluación y coordinación en caso de desastre a fin de prestar asistencia técnica para evaluar la magnitud de la catástrofe y ayudar a gestionar la respuesta internacional. UN ونشرت الأمم المتحدة فورا فريقها لتقييم الكوارث والتنسيق، لتوفير المساعدة التقنية من أجل تحديد نطاق الكارثة والمساعدة على تنظيم الاستجابة الدولية.
    Asimismo, hizo hincapié en la importancia fundamental de la asistencia técnica a los países en desarrollo en cuanto a la aplicación de la futura convención. UN وشدد أيضا على الأهمية الحيوية لتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية من أجل تطبيق الاتفاقية المقبلة.
    Además puede aportar servicios e instalaciones relacionados con la banca, las finanzas, la agricultura y el turismo. Asimismo está dispuesta a prestar asistencia técnica y a dar capacitación en diversas especialidades, como la atención de la salud y la elaboración de alimentos. UN كما يمكنها أن تقدم خدمات وتسهيلات في مجالات المصارف والشؤون المالية والزراعة والسياحة وهي مستعدة لتوفير المساعدة التقنية والتدريب في شتى المجالات ابتداء من الرعاية الصحية وانتهاء بتجهيز اﻷغذية.
    Suiza ha designado expertos para que presten asistencia técnica en el extranjero. UN أتاحت سويسرا خبراء لتوفير المساعدة التقنية في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus