"لدعم التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo a la cooperación
        
    • para apoyar la cooperación
        
    • en apoyo de la cooperación
        
    • de intensificar la cooperación
        
    • de apoyo a la
        
    • para apoyar la colaboración
        
    • para respaldar la cooperación
        
    • para fortalecer la cooperación
        
    • a apoyar la cooperación
        
    • apoyo para la cooperación
        
    • para reforzar la cooperación
        
    • para promover la colaboración
        
    • que favorezcan la cooperación
        
    • para el fortalecimiento de la cooperación
        
    También se considerará la posibilidad de prestar apoyo a la cooperación técnica internacional en este campo. UN وسيولى النظر أيضا لدعم التعاون التقني الدولي في هذا الميدان.
    Las omisiones han reducido el valor de la lista consolidada de las Naciones Unidas, que es uno de los instrumentos claves de apoyo a la cooperación internacional. UN لقد قللت هذه المسألة بشدة من قيمة القائمة الموحدة للأمم المتحدة، التي تعتبر أحد الأدوات الأساسية لدعم التعاون الدولي.
    Este documento esboza una línea de crédito viable para apoyar la cooperación técnica entre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتطرح هذه الوثيقة خطة إنشاء مرفق قابل للاستمرار لدعم التعاون التقني فيما بين الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    En consecuencia, deben asignarse recursos bilaterales y multilaterales para apoyar la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. UN وبالتالي ينبغي تخصيص مزيد من الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف لدعم التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين الدول النامية.
    Pedimos también a la UNCTAD que formule y aplique políticas y programas adecuados en apoyo de la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. UN كما أننا ندعو الأونكتاد إلى تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة لدعم التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    Definición del concepto de marco de apoyo a la cooperación en materia de transferencia de tecnología UN تصميم إطار لدعم التعاون في مجال نقل التكنولوجيا
    Servicio Fiduciario de apoyo a la cooperación para la Regulación de Armamentos UN مرفق صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم التعاون في مجال تنظيم الأسلحة
    Es importante reconocer que no puede haber paz sin justicia, y que sin paz no puede existir una base sólida de apoyo a la cooperación para el desarrollo. UN ومن الأهمية إدراك أنه لا يوجد سلام بدون عدالة وبدون السلام لا يوجد أساس متين لدعم التعاون من أجل التنمية.
    La Reunión aprobó la Declaración de Denpasar sobre la Población y el Desarrollo, una declaración sobre temas y recomendaciones para la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y una Declaración en apoyo a la cooperación Sur-Sur en la esfera de población y planificación de la familia. UN واعتمد الاجتماع اعلان دنباسار بشأن السكان، وبيان عن مسائل وتوصيات تقدم إلى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وبيان لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميدان السكان وتنظيم اﻷسرة.
    Por consiguiente, las instituciones financieras internacionales deberían examinar la posibilidad de crear mecanismos concretos de financiación para apoyar la cooperación de ese tipo. UN ولذلك ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر في إنشاء آليات تمويل محددة لدعم التعاون من ذلك النوع.
    En los casos de carácter transnacional, es necesario disponer de conocimientos especializados y de capacidad para apoyar la cooperación internacional. UN ومن الضروري في الحالات عبر الوطنية توفير الخبرات والقدرات اللازمة لدعم التعاون الدولي.
    Puesta en marcha de un marco para apoyar la cooperación en la transferencia de tecnologías UN بدء تنفيذ إطار لدعم التعاون في مجال نقل التكنولوجيا.
    Pedimos también a la UNCTAD que formule y aplique políticas y programas adecuados en apoyo de la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. UN كما أننا ندعو الأونكتاد إلى تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة لدعم التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    La gama de medidas adoptadas en apoyo de la cooperación en la esfera de la discapacidad se exponen en los párrafos 345 a 347 del informe. UN ويرد في الفقرات من 345 إلى 347 من هذا التقرير بيان بنطاق الإجراءات التي اتخذت لدعم التعاون في مجال الإعاقة؛
    Por su parte, la secretaría de la UNCTAD ha emprendido y se propone emprender, según sean los recursos disponibles, algunas actividades de asistencia técnica en apoyo de la cooperación y la integración de los países de Africa. UN وقد اضطلعت أمانة اﻷونكتاد، وهي تقترح أن يجري الاضطلاع حسب الموارد المتاحة، بعدد من أنشطة المساعدة التقنية لدعم التعاون والتكامل داخل أفريقيا.
    B. Posibles formas y medios de intensificar la cooperación con las convenciones y los procesos intergubernamentales pertinentes UN الطرق والوسائل الممكنة لدعم التعاون مع الاتفاقيات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة
    Los Países Bajos especialmente destacaron el enfoque sectorial bilateral como forma de apoyo a la CTPD. UN وقد أبرزت هولندا على نحو خاص النهج القطاعي الثنائي على أنه وسيلة لدعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La Fundación William H. Gates aportó al FNUAP 1,7 millones de dólares para apoyar la colaboración Sur–Sur. UN وأسهمت مؤسسة ويليام ﻫ. غايتس ﺑ ١,٧ مليون دولار لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لدعم التعاون بين بلدان الجنوب.
    Aportación de 21 millones de dólares para respaldar la cooperación técnica del OIEA más allá de los proyectos financiados a través del Fondo de Cooperación Técnica. UN :: 21 مليون دولار لدعم التعاون التقني الذي تُقدمه الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالإضافة إلى المشاريع الممولة من خلال صندوق التعاون التقني.
    Deben considerarse seriamente las medidas para fortalecer la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, por una parte, y el desarrollo ulterior de una base jurídica internacional para la búsqueda y promoción de esa cooperación, por la otra. UN إن التدابير لدعم التعاون الدولي في الاستكشاف والاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي، من ناحية، ومتابعة تطوير قاعدة دولية قانونية للسعي والدفع بذلك التعاون، من ناحية أخرى، تتطلب مناقشات جادة.
    El Departamento manifestó su disposición a apoyar la cooperación regional en África. UN وأعربت إدارة أفريقيا عن استعدادها لدعم التعاون الإقليمي في أفريقيا.
    La nueva aportación de capital de los países en desarrollo está complementando las fuentes tradicionales de apoyo para la cooperación Sur-Sur. UN 88 - ويأتي الضخ الجديد لرؤوس الأموال من البلدان النامية مكملاً للمصادر التقليدية لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Esta asistencia se estructurará de acuerdo con la práctica de las técnicas de intervención, la identificación de canales de aprovisionamiento y el establecimiento de un banco de datos necesario para reforzar la cooperación entre los diferentes Estados. UN وتدور هذه المساعدات حول ممارسة تقنيات التدخل وتحديد سلسلة الإمدادات وإنشاء مصرف للبيانات اللازمة لدعم التعاون بين مختلف الدول.
    Mi Oficina también ha mantenido activas conversaciones con el Banco Mundial, entre otros organismos donantes multilaterales y bilaterales, para promover la colaboración y la asociación institucional. UN وشرعت المفوضية أيضاً بهمة في مناقشات مع البنك الدولي لدعم التعاون والشراكة على المستوى المؤسسي، ضمن وكالات مانحة أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Del desfase que hay entre los países desarrollados y los países en desarrollo se desprende que sigue siendo necesario crear condiciones económicas internacionales propicias y dinámicas que favorezcan la cooperación internacional, sobre todo en los campos de las finanzas, la transferencia de tecnología, la deuda y el comercio, con objeto de mantener e incrementar el impulso para avanzar en todo el mundo hacia el desarrollo sostenible. UN وتشير الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إلى استمرار الحاجة إلى إيجاد بيئة اقتصادية دولية دينامية ومواتية لدعم التعاون الدولي، ولا سيما في مجالات المالية، ونقل التكنولوجيا، والديون والتجارة، إذا أريدت مواصلة وزيادة زخم التقدم العالمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Los múltiples y diversos desafíos que plantea — a los que no pueden hacer frente con éxito los Estados nacionales por cuenta propia — constituyen el motivo más inmediato y obvio para el fortalecimiento de la cooperación multilateral. UN والتحديات الكثيرة التي تتضمنها العولمة، وهي تحديات لا يمكن للدول القومية أن تواجهها إذا ما تصرفت بمفردها، تقدم أكثر اﻷسباب مباشرة ووضوحا لدعم التعاون المتعدد اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus