"لدى نظره في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • En el examen de
        
    • para el examen de
        
    • al examinar el
        
    • en su examen de
        
    • al examinar las
        
    • al examinar la
        
    • cuando examina
        
    • al analizar los
        
    • al examinar los
        
    • hora de examinar la
        
    • en su consideración de
        
    • en su consideración del
        
    También decidió prestar especial atención, En el examen de los temas de su programa provisional, a la cuestión de la corrupción en cuanto factor de fomento de la explotación. UN كما قرر إيلاء اهتمام خاص، لدى نظره في البنود المدرجة على جدول أعماله المؤقت، لمسألة الفساد بوصفه عاملاً يشجع على الاستغلال.
    En el examen de esta cuestión, el Grupo de Trabajo tuvo ante sí una nota oficiosa preparada por la Mesa sobre varias posibles modalidades para vigilar la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General. UN 59 - وكان معروضا على الفريق العامل، لدى نظره في هذه المسألة، مذكرة غير رسمية أعدها المكتب بشأن عدد من الخيارات الممكنة لطرائق رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    21. para el examen de este tema, la Junta dispuso de la siguiente documentación: UN 21- كان معروضا على المجلس لدى نظره في هذا البند الوثائق التالية:
    al examinar el tema 3 del programa, tal vez el Grupo desee tratar otras cuestiones pendientes. UN لعل المجلس، لدى نظره في البند 3 من جدول الأعمال، يود أن يتناول مسائل معلقة أخرى.
    Por último, la Conferencia de Desarme, en su examen de la cuestión, consiguió dar un importante paso adelante en lo que se refiere al mandato de su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares, lo que permitió la iniciación de negociaciones a fondo. UN وأخيرا، نجح مؤتمر نزع السلاح، لدى نظره في المسألة، في إحراز تقدم هائل بشأن ولاية لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية مما مكنها من البدء في مفاوضات تقوم على المشاركة الكاملة.
    al examinar las respuestas facilitadas por el Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos a la Quinta Comisión, su delegación ha observado que algunas de ellas discrepan de la declaración introductoria de la Dependencia Común de Inspección. UN ٣٦ - وأضاف أن وفده لاحظ، لدى نظره في اﻷجوبة التي قدمها مساعد اﻷمين العام إلى اللجنة الخامسة، أن بعض هذه اﻷجوبة يختلف مع ما ورد في البيان الاستهلالي لوحدة التفتيش المشتركة.
    al examinar la propuesta, la Junta convino en continuar el período de sesiones durante dos días, como había propuesto la Directora interina, y reiteró la necesidad de recibir todos los documentos por adelantado, a fin de preparar mejor las sesiones. UN ٩٩ - ووافق المجلس، لدى نظره في الاقتراح على الدورة المستأنفة التي تستمر يومين والتي اقترحتها المديرة بالنيابة وكرر اﻹعراب عن الحاجة الى تسلم جميع الوثائق مقدما لكي يمكن اﻹعداد للدورة على نحو أفضل.
    m) En el examen de la apelación, el grupo actuará con toda la diligencia compatible con un examen satisfactorio de las cuestiones planteadas. UN )م( على الفريق، لدى نظره في أي طعن، أن ينجز عمله بأقصى سرعة تسمح له بدراسة المسائل المعروضة عليه دراسة عادلة.
    m) En el examen de la apelación, el grupo actuará con toda la diligencia compatible con un examen satisfactorio de las cuestiones planteadas. UN )م( على الفريق، لدى نظره في أي طعن، أن ينجز عمله بأقصى سرعة ممكنة تسمح له بدراسة المسائل المعروضة عليه دراسة منصفة.
    Merced a este dispositivo, se podrían subsanar las dificultades anteriormente mencionadas y hallar los medios para aumentar la eficacia de los métodos de trabajo utilizados por el Consejo En el examen de las peticiones de ayuda formuladas por los países afectados. UN مشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تنفيذ التدابير الوقائية أو الإجراءات القسرية التي يفرضها المجلس وذلك بهدف إيجاد الحلول لتلك المشكلات، بما في ذلك السبل والوسائل لزيادة فعالية أساليب عمله والإجراءات المطبقة لدى نظره في طلبات المساعدة المقدمة للدول المتضررة.
    25. para el examen de este tema, la Junta dispuso de la siguiente documentación: UN 25 - كان أمام المجلس لدى نظره في هذا البند الوثيقة التالية:
    25. para el examen de este tema, la Junta dispuso de la siguiente documentación: UN 25- كان أمام المجلس لدى نظره في هذا البند الوثيقة التالية:
    21. para el examen de este tema, la Junta dispuso de la siguiente documentación: UN 21 - كان معروضا على المجلس لدى نظره في هذا البند الوثائق التالية:
    Se observó que dichas prácticas posibles suscitaban cuestiones no previstas en la Guía Legislativa y que el Grupo de Trabajo no tuvo en cuenta al examinar el supuesto de la financiación posterior a la apertura que se otorgara a un grupo de empresas de ámbito nacional. UN ولوحظ أن هذا السيناريو يطرح مسائل لا يتناولها الدليل التشريعي ولم يتناولها الفريق العامل لدى نظره في التمويل اللاحق لبدء الإجراءات في سياق المجموعة في وضع داخلي.
    al examinar el proyecto de ley modelo, el Grupo de Trabajo ha remitido para su aclaración varias cuestiones a una guía para la incorporación al derecho interno de la futura ley modelo. UN وقد أحال الفريق العامل، لدى نظره في مشروع القانون النموذجي، عددا من الأمور إلى دليل اشتراع لمشروع القانون النموذجي لكي توضَّح فيه.
    342. en su examen de casi 15.000 reclamaciones por pérdidas mercantiles C8 en la séptima serie, el Grupo se ocupó primero de las cuestiones relativas al derecho de los reclamantes y al emplazamiento de las empresas. UN 342- تناول الفريق أولاً لدى نظره في قرابة 000 15 مطالبة تتعلق بخسائر تجارية من الفئة " جيم/8 " في الدفعة السابعة مسائل تتعلق بأهلية صاحب المطالبة ومكان العمل التجاري.
    342. en su examen de casi 15.000 reclamaciones por pérdidas mercantiles C8 en la séptima serie, el Grupo se ocupó primero de las cuestiones relativas al derecho de los reclamantes y al emplazamiento de las empresas. UN 342- تناول الفريق أولاً لدى نظره في قرابة 000 15 مطالبة تتعلق بخسائر تجارية من الفئة " جيم/8 " في الدفعة السابعة مسائل تتعلق بأهلية صاحب المطالبة ومكان العمل التجاري.
    al examinar las cuestiones que se plantean en el documento, el Consejo tal vez desee ofrecer una orientación apropiada a la Comisión Jurídica y Técnica para que pueda formular un proyecto de reglamento. UN وقد يود المجلس لدى نظره في المسائل المطروحة في هذه الورقة إسداء المشورة الملائمة للجنة القانونية والتقنية بغرض تمكينها من صياغة مشاريع المواد.
    16. al examinar la comunicación, el Grupo de Trabajo inició su labor a partir de las consideraciones que más abajo se exponen. UN 16- وقد انطلق الفريق العامل لدى نظره في الرسالة من الاعتبارات الواردة أدناه.
    Lo que lamentamos es que la justicia israelí no sea imparcial cuando examina los litigios que surgen entre los palestinos y los colonos. UN اﻷمر الذي نأسف له هو تحيز القضاء اﻹسرائيلي لدى نظره في المنازعات التي تنشأ بين الفلسطينيين من جهة والمستوطنين من جهة أخرى.
    El Consejo, al examinar los informes de sus órganos subsidiarios, se centrará en las conclusiones y en la formulación de recomendaciones y se abstendrá de repetir el debate sustantivo ya celebrado. UN ويركز المجلس، لدى نظره في تقارير هيئاته الفرعية، على النتائج واعتماد التوصيات ويتجنب تكرار المناقشة الموضوعية التي تكون قد جرت بالفعل.
    El Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre el mercurio tal vez desee basarse en el informe a la hora de examinar la necesidad de aplicar medidas individuales que se incluirán dentro de las opciones que se remitirán al Consejo de Administración, y también al examinar el nivel de prioridad de cada una. UN 7 - قد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالزئبق في الاستفادة من هذا التقرير لدى نظره في الحاجة إلى اتخاذ تدابير فردية لإدراجها في عداد الخيارات التي سيقدمها إلى مجلس الإدارة والنظر في الأولوية النسبية لهذه التدابير.
    en su consideración de elementos intersectoriales comunes a las principales conferencias internacionales y su examen global de la ejecución de un programa de acción de una conferencia de las Naciones Unidas, el Consejo otorgará la debida prioridad a la erradicación de la pobreza. UN وسيعطي المجلس اﻷولوية الواجبة للقضاء على الفقر لدى نظره في العناصر الشاملة والمشتركة بين المؤتمرات الدولية الرئيسية، ولدى استعراضه الشامل لتنفيذ برنامج عمل مؤتمر تابع لﻷمم المتحدة.
    El Comité pidió al grupo jurídico de redacción que, en su consideración del proyecto de reglamento, tuviese plenamente en cuenta las cuestiones planteadas en las deliberaciones respecto del artículo 47. UN 162- وطلبت اللجنة إلى فريق الصياغة القانوني أن يضع في كامل اعتباره، لدى نظره في مشروع النظام الداخلي، القضايا التي أثيرت في مجرى مناقشة المادة 47.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus