"لسد الفجوة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para reducir la brecha
        
    • para cerrar la brecha
        
    • para salvar la brecha
        
    • de cerrar la brecha
        
    • para colmar la brecha
        
    • para superar la brecha
        
    • para reducir las diferencias
        
    • para reducir la diferencia
        
    • para cubrir el déficit
        
    • reducción de la brecha
        
    • para reducir la distancia
        
    • para reducir la disparidad
        
    • de reducir la brecha
        
    • para cubrir la brecha
        
    • para eliminar la brecha
        
    Segundo, la cooperación internacional es el enfoque óptimo para reducir la brecha digital. UN والنقطة الثانية هي أن التعاون الدولي هو النهج المثالي لسد الفجوة الرقمية.
    A la vez que reconocemos la gran importancia de las fuerzas del mercado y del papel del sector privado en el enfrentamiento a estos retos, también somos muy conscientes de que por sí solos estos elementos no resultan suficientes para reducir la brecha digital o para promover las oportunidades digitales. UN ومع إدراكنا للأهمية الأساسية لقوى السوق ودور القطاع الخاص في مواجهة هذه التحديات، فإننا أيضا على دراية كبيرة بأن هذه الأمور وحدها لن تكفي لسد الفجوة الرقمية أو تعزيز الفرص الرقمية.
    :: Iniciativa mundial para cerrar la brecha digital y terminar con la marginación de África en 2005. UN :: مبادرة عالمية لسد الفجوة الرقمية وعكس اتجاه التهميش بالنسبة لأفريقيا بحلول عام 2005.
    Actualmente, el sistema de las Naciones Unidas está elaborando una estrategia común para salvar la brecha entre la asistencia humanitaria y la asistencia al desarrollo. UN وتقوم منظومة الأمم المتحدة حاليا بوضع استراتيجية مشتركة لسد الفجوة بين المساعدات الإنسانية والإنمائية.
    La única forma de cerrar la brecha digital es abrazando con entusiasmo las tecnologías de punta. UN والطريقة الوحيدة لسد الفجوة الرقمية هي تبني التكنولوجيا المتقدمة بحماس.
    Indica la medida en que tendrían que aumentar las exportaciones para colmar la brecha del comercio exterior si se interrumpiesen las entradas netas de capital. UN ويبين هذا المؤشر مدى الزيادة اللازمة في الصادرات لسد الفجوة الخارجية، إذا ما حدث توقف في التدفقات الرأسمالية الصافية الى الداخل.
    Se requiere una acción más concertada a nivel nacional, regional e internacional para superar la brecha digital. UN ويقتضي الأمر مزيدا من الخطوات المتضافرة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، لسد الفجوة التكنولوجية الرقمية.
    Facilitación de la participación cooperativa para reducir las diferencias en el ámbito digital UN تيسير المشاركة التعاونية لسد الفجوة الرقمية الدولية
    Sin embargo, esos mejoramientos no son suficientes para reducir la diferencia con respecto a los otros países más desarrollados. UN بيد أن هذه التحسنات لا تكفي لسد الفجوة بين تلك البلدان وغيرها من البلدان اﻷكثر نموا.
    El instrumento de planificación puede utilizarse para reducir la brecha que separa las zonas urbanas de la rurales en lo que a desarrollo se refiere. Ante todo, es menester reforzar las instituciones de planificación urbana y rural y de administración pública de un modo más centrado en los objetivos perseguidos. UN ويمكن استخدام هذه الأداة من أدوات التخطيط لسد الفجوة الإنمائية بين المناطق المدنية والمناطق الريفية وفوق كل ذلك هناك ضرورة لتقديم المزيد من التدعيم لمؤسسات التخطيط والإدارة الحضرية الريفية.
    Las Naciones Unidas, que centran en particular su acción en la economía y en la ciencia y la tecnología, es el enlace indicado para reducir la brecha que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo en todas las esferas. UN والأمم المتحدة، التي تضطلع بأعمالها من منطلق الاستناد إلى الاقتصاد والعلم والتكنولوجيا بصفة خاصة، تشكل الرابطة المحددة لسد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في جميع المجالات.
    Sírvase indicar las medidas que se están adoptando para reducir la brecha entre el nivel de cualificaciones de la mujer y su contratación en puestos clave de dirección y formulación de políticas en el sector de la educación. UN يرجى توضيح التدابير التي يتم اتخاذها لسد الفجوة بين مؤهلات المرأة وتعيينها في مناصب إدارية أو مناصب صنع القرار في قطاع التعليم.
    El acceso a las computadoras y a Internet es fundamental para cerrar la brecha digital. UN والانتفاع بالحاسوب وشبكة الإنترنت ذو أهمية حاسمة لسد الفجوة الرقمية.
    La Comisión de Consolidación de la Paz se creó como una entidad asesora intergubernamental para cerrar la brecha existente en la esfera de la consolidación de la paz en el sistema de las Naciones Unida. UN إن لجنة بناء السلام أنشئت بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية لسد الفجوة في مجال بناء السلام في منظومة الأمم المتحدة.
    Los nuevos dirigentes de la República Kirguisa tienen la intención de no escatimar esfuerzos para salvar la brecha que existe entre el pueblo y el Estado. UN وتعتزم القيادة الجديدة لجمهورية قيرغيزستان أن تبذل كل الجهود الممكنة لسد الفجوة بين الشعب والدولة.
    Las estadísticas, observó, eran importantes, pero también lo era la voluntad política de cerrar la brecha. UN وأشار إلى أن الإحصاءات شيء ولكن الإرادة السياسية لسد الفجوة تساويها في الأهمية.
    Cuando los mercados carecen de la solidez necesaria, hacen falta otros métodos para colmar la brecha. UN وحيث تكون الأسواق ضعيفة، ثمّة حاجة إلى نهج إضافية لسد الفجوة.
    Esperamos sinceramente que, mediante los esfuerzos conjuntos de las Naciones Unidas, los gobiernos y las personas de todo el orbe, se tomen medidas eficaces a escala mundial para superar la brecha digital, así como las brechas que existen en materia de conocimientos y tecnología. UN ويحدونا الأمل في أن تتخذ إجراءات فعالة على نطاق عالمي لسد الفجوة المعرفية، والفجوة التكنولوجية، والفجوة الرقمية.
    El nuevo plan de acción nacional para lograr la educación para todos incluye medidas provisionales de acción afirmativa para reducir las diferencias entre los géneros. UN واختتم قائلا إن خطة العمل الوطنية للتعليم من أجل الجميع تنص على إجراءات إيجابية مؤقتة لسد الفجوة القائمة بين الجنسين.
    Se buscaron contribuciones adicionales para reducir la diferencia entre los ingresos y gastos previstos, superar la difícil situación de caja y reponer el capital de explotación del Organismo. UN وتسعى الوكالة إلى الحصول على تبرعات إضافية لسد الفجوة بين الإيرادات، والنفقات المتوقعة والتغلب على الوضع النقدي الصعب وتغذية رأس مالها المتداول. المسائل القانونية
    El Fondo para la Consolidación de la Paz y otros fondos adelantados de rápido desembolso no serán suficientes para cubrir el déficit. UN 77 - لكن صندوق بناء السلام والصناديق الأخرى المجهزة مسبقا لصرف الأموال بسرعة لن تكفي لسد الفجوة.
    En ese momento se creó el Grupo de Tareas sobre tecnología de la información y las comunicaciones de las Naciones Unidas, con el objeto de garantizar el seguimiento de aquellos debates y para emprender esfuerzos en pro de la reducción de la brecha digital mundial, pero esta brecha continúa siendo una realidad preocupante. UN وأنشئت حينئذ فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لضمان متابعة تلك المناقشات والاضطلاع بجهود لسد الفجوة الرقمية، التي لا تزال حقيقة مثيرة للقلق.
    ii) Ampliar las posibilidades de compartir y mitigar los riesgos y de agrupar los proyectos en pequeña escala para reducir la distancia entre los inversores en infraestructura en gran escala y los promotores de operaciones y proyectos en pequeña escala; UN `2` زيادة الخيارات المتاحة أمام تقاسم وتخفيف المخاطر وتجميع المشاريع الصغيرة الحجم معاً لسد الفجوة بين المستثمرين الكبيري الحجم في مجال الهياكل الأساسية ومطوري المشاريع وأنشطة الأعمال الصغيرة الحجم؛
    Se habrían de adoptar medidas concretas para reducir la disparidad existente entre las tasas de analfabetismo de hombres y mujeres. UN وينبغي الاضطلاع بتدابير محددة لسد الفجوة بين معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة بين اﻹناث والذكور.
    En consecuencia, el Departamento debe iniciar esfuerzos para crear conciencia acerca de los posibles beneficios del acceso a Internet y a las TIC y sobre las formas de reducir la brecha digital. UN ونتيجة لذلك، يجب على إدارة شؤون الإعلام بذل جهود للتوعية بمنافع الوصول إلى شبكة الإنترنيت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطرق الممكنة لسد الفجوة الرقمية.
    Advirtió que la asistencia humanitaria también podía utilizarse para cubrir la brecha abierta entre socorro y desarrollo. UN وأشارت إلى أن المساعدة اﻹنسانية يمكن استخدامها كذلك لسد الفجوة بين اﻹغاثة والتنمية.
    No queremos esperar otros 20 años para eliminar la brecha entre los géneros. UN ولا نريد أن ننتظر 20 سنة أخرى لسد الفجوة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus