"لشهر آب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante el mes de
        
    • para el mes de
        
    • del mes de
        
    • por el mes de
        
    La India ocupó la Presidencia del Consejo de Seguridad durante el mes de agosto de 2011. UN شغلت الهند منصب رئاسة مجلس الأمن لشهر آب/أغسطس 2011.
    Presidente del Grupo de Estados de África durante el mes de agosto UN ورئيس المجموعة الأفريقية لشهر آب/أغسطس
    Esta evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante el mes de agosto de 1999 ha sido preparada bajo la responsabilidad de su Presidente durante ese período, el Embajador Martin Andjaba, Representante Permanente de Namibia. UN أعد هذا التقييم لأعمال مجلس الأمن لشهر آب/أغسطس 1999 تحت مسؤولية رئيس المجلس خلال تلك الفترة، السفير مارتن إنجابا، الممثل الدائم لناميبيا.
    Como Presidente del Grupo de América Latina y el Caribe para el mes de agosto, yo no estuve presente en ninguna reunión en que hubiera habido consenso en relación a la determinación de la composición definitiva de las mesas redondas. UN وبصفتي رئيسا لمجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لشهر آب/أغسطس، فإنني لم أحضر أي اجتماع تم التوصل فيه إلى التوافق في الآراء بشأن تحديد التوزيع النهائي لاجتماعات المائدة المستديرة.
    En agosto, en las reuniones celebradas en el marco del mecanismo conjunto de aplicación, el Gobierno, las Naciones Unidas y los asociados concertaron un Plan de Acción para el mes de agosto. UN وفي آب/أغسطس، عقد اجتماع بين حكومة السودان، والأمم المتحدة، والشركاء، في إطار آلية التنفيذ المشتركة، واتفقوا على خطة عمل بالنسبة لشهر آب/أغسطس.
    El Consejo de Seguridad realizó en reunión pública la recapitulación del mes de agosto. UN عقد مجلس الأمن المناقشة الختامية لشهر آب/أغسطس في جلسة علنية.
    Se informó también a la Comisión Consultiva de que los reembolsos correspondientes a contingentes y unidades de policía formadas ascendían, al 24 de septiembre de 2003, a 98.654.300 dólares, en tanto que la cantidad que se debía por el mes de agosto era de 7.321.400 dólares. UN 6 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا أن تكاليف القوات والشرطة المشكلة حتى 24 أيلول/سبتمبر 2003 قد بلغ مجموعها 300 654 98 دولار، في حين أن المبلغ المستحق الدفع لشهر آب/أغسطس كان 400 321 7 دولار.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de agosto de 2007 y, de conformidad con el párrafo 1 del Artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas, desearía informarle de lo siguiente. UN يشرفني أن أكتب إليكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن لشهر آب/أغسطس 2007، وأود، تماشيا مع الفقرة 1 من المادة 35 من ميثاق الأمم المتحدة، أن أحيطكم علما بما يلي:
    Tengo el honor de solicitarle, en su condición de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de agosto de 2008, que convoque hoy y de conformidad con el artículo 2 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, una sesión de emergencia del Consejo sobre la situación en Georgia. UN وفقا للمادة 2 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، أتشرف بأن أطلب إليكم، بوصفكم رئيس مجلس الأمن لشهر آب/أغسطس 2008، دعوة مجلس الأمن اليوم لعقد جلسة عاجلة للنظر في الحالة في جورجيا.
    Tengo el honor de informarle que, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de agosto, el Reino Unido ha previsto celebrar una reunión informativa el 19 de agosto, fecha en que se celebra el Día Mundial de la Asistencia Humanitaria. UN يشرفني أن أبلغكم بأن المملكة المتحدة، بصفتها رئيسا لمجلس الأمن لشهر آب/أغسطس، قررت عقد جلسة إحاطة يوم 19 آب/أغسطس احتفالا باليوم العالمي للعمل الإنساني.
    En mi calidad de Presidente del Grupo de los Estados Árabes durante el mes de agosto de 1998 y en nombre de los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes, tengo el honor de adjuntar a la presente una declaración de la secretaría de la Liga de los Estados Árabes, de fecha 21 de agosto de 1998, relativa a la destrucción de la fábrica de productos farmacéuticos ubicada cerca de Jartum. UN بصفتي رئيس المجموعة العربية لشهر آب/أغسطس ١٩٩٨، وباسم الدول أعضاء جامعة الدول العربية، أتشرف بأن أرفق لكم بيان صادر عن اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية بتاريخ ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٨، بشأن تدمير مصنع لﻷدوية قرب الخرطوم - جمهورية السودان.
    En calidad de Presidente del Grupo de Estados Africanos durante el mes de agosto, le transmito la petición del Grupo de que, en su condición de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de agosto, convoque una reunión del Consejo para examinar la situación en el Sudán después del ataque contra la fábrica de productos farmacéuticos al-Shifa, situada en el norte de Jartum. UN بصفتي رئيس للمجموعة اﻷفريقية لشهر آب/أغسطس، أود أن أعلمكم أن دول المجموعة اﻷفريقية تطلب إليكم، بوصفكم رئيس مجلس اﻷمن لشهر آب/أغسطس أن تدعو إلى عقد اجتماع للمجلس لمناقشة الحالة في السودان على إثر قصف مصنع الشفاء لﻷدوية الواقع في شمال الخرطوم.
    En calidad de Presidente del Grupo de Estados Árabes durante el mes de agosto de 2006, y en nombre de los miembros de la Liga de los Estados Árabes, le remito adjunta una declaración en la que se expone la postura de los Estados árabes respecto de los artículos controvertidos de la convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad (véase el anexo). UN بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر آب/أغسطس 2006، وباسم أعضاء جامعة الدول العربية، أرفق طيه بيانا عن موقف الدول العربية من المواد المختلف عليها في الاتفاقية الدولية الشاملة والمتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم.
    Tengo el honor de dirigirme a usted, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de agosto de 2007, para pedirle que tenga a bien disponer la difusión del informe de la misión enviada por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) a Georgia en relación con el bombardeo del territorio georgiano el 6 de agosto de 2007, como documento del Consejo de Seguridad. UN يشرّفني أن أكتب إليكم بصفتكم رئيساً لمجلس الأمن لشهر آب/أغسطس 2007، وأودّ أن ألتمس مساعدتكم الكريمة في أن يُعمّم، كوثيقة من وثائق مجلس الأمن، تقرير بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الموفدة إلى جورجيا عن القصف الذي تعرّض له إقليم جورجيا في 6 آب/أغسطس 2007.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de agosto de 2008 y, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del Artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas, quisiera pedirle que convoque una sesión del Consejo de Seguridad el día 10 de agosto de 2008, en la que participe el representante de Georgia, a fin de tratar la agresión militar de la Federación de Rusia contra Georgia. UN يشرفني أن أكتب إليكم بصفتكم رئيسا لمجلس الأمن لشهر آب/أغسطس 2008، ووفقا للفقرة 1 من المادة 35 من ميثاق الأمم المتحدة أود أن أطلب منكم عقد جلسة لمجلس الأمن في 10 آب/أغسطس 2008، بمشاركة ممثل جورجيا، بشأن العدوان العسكري الذي شنّه الاتحاد الروسي ضد جورجيا.
    Me complace dirigirme a usted en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de agosto de 2008 y, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del Artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas, desearía pedirle que convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad el día 11 de agosto de 2008, en la que participe el representante de Georgia, a fin de tratar la ocupación militar de Georgia por la Federación de Rusia. UN يشرفني أن أكتب إليكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن لشهر آب/أغسطس 2008، وأود أن أطلب إليكم، وفقا للفقرة 1 من المادة 35 من ميثاق الأمم المتحدة، عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن في 11 آب/أغسطس 2008، بمشاركة ممثل جورجيا، بشأن الاحتلال العسكري لجورجيا من قبل الاتحاد الروسي.
    Con referencia a la carta de fecha 10 de agosto de 2010 dirigida al Sr. Vitaly Churkin, Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de agosto de 2010, por el Sr. Abhisit Vejjajiva, Primer Ministro de Talilandia, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes hechos relativos a los recientes incidentes entre Tailandia y Camboya: UN بالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 10 آب/أغسطس 2010 الموجّهة إلى سعادة السيد فيتالي تشوركين، رئيس مجلس الأمن لشهر آب/أغسطس 2010، من دولة السيد أبهيسيت فيجاجيفا، رئيس وزراء تايلند، يشرّفني أن أسترعي انتباهكم إلى الوقائع المتعلّقة بالحوادث التي جدّت بين تايلند وكمبوديا لأنقل إليكم ما يلي:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quisiera señalar a su atención las continuas violaciones del alto el fuego perpetradas por las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán registradas durante el mes de agosto de 2014 (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم لألفت انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان المسجلة لشهر آب/أغسطس 2014 (انظر المرفق).
    Declaración recibida del Líbano, en su calidad de Presidente del Grupo de los Estados Árabes para el mes de agosto de 2014 UN البيان الوارد من لبنان (بصفته رئيس مجموعة الدول العربية لشهر آب/ أغسطس 2014)
    3. Personal de contratación internacional y de contratación local. Se han previsto para el mes de agosto de 1997 una suma de 254.100 dólares, destinada a sufragar los sueldos, los gastos comunes de personal y las dietas por misión de 29 funcionarios de contratación internacional que se repatriarán de la zona de la misión, y una suma de 6.100 dólares para sueldos y gastos comunes de personal de ocho funcionarios de contratación local. UN ٣ - الموظفون الدوليون والموظفون المحليون - رصد اعتماد بمبلغ ١٠٠ ٢٥٤ دولار لشهر آب/أغسطس ١٩٩٧ لتغطية المرتبات وتكاليف الموظفين العامة وبدل اﻹقامة المقرر للبعثة ﻟ ٢٩ موظفا دوليا تجري إعادتهم إلى الوطن خارج منطقة البعثة ومبلغ ١٠٠ ٦ دولار للمرتبات وتكاليف الموظفين العامة لثمانية موظفين محليين.
    En mi calidad de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 1° de agosto de 2002 (A/ES-10/187) que le dirigió el Presidente del Grupo Árabe para el mes de agosto de 2002, el Representante Permanente de la Sultanía de Omán ante las Naciones Unidas. UN بصفتي رئيسا لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز، أتشرف بالإشارة إلى رسالة رئيس المجموعة العربية لشهر آب/أغسطس 2002، الممثل الدائم لسلطنة عمان، المؤرخة 1 آب/أغسطس 2002 (A/ES-10/187).
    También afirma que ya había empleado y pagado a personal respecto del mes de agosto de 1990, en preparación del comienzo de la Parte A de la Fase II. UN كما تزعم أنها كانت قد عينت موظفين بالفعل لشهر آب/أغسطس 1990 استعدادا لبدء الجزء ألف من المرحلة الثانية وأنها دفعت لهم أجورهم.
    Con respecto a la vacante, el Presidente del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados por el mes de agosto ha informado a la Secretaría de que el Grupo ha respaldado a España. UN وفيما يتعلق بهذا المقعد الشاغر، أبلغ رئيس مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى لشهر آب/أغسطس الأمانة العامة أن المجموعة أيدت إسبانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus