"لصالح الأشخاص الذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para las personas que
        
    • beneficiar a las personas que
        
    • para quienes
        
    • para beneficio de las personas que
        
    • en favor de las personas
        
    • personnes ayant subi la
        
    • des personnes ayant subi
        
    En 2006, el Estado creó el Certificado de Crédito Social para las personas que viven en un contexto familiar particularmente desfavorecido. UN واستحدثت الدولة في عام 2006 شهادة الائتمان الاجتماعي لصالح الأشخاص الذين يعيشون في وسط أسري محروم بشكل خاص.
    También desearía saber si con arreglo a la ley existen beneficios para las personas que cuidan a parientes mayores o enfermos, pues en Suecia la carga de cuidar a los integrantes mayores de la familia recae normalmente sobre las mujeres. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كانت هناك استحقاقات بموجب القانون لصالح الأشخاص الذين يقدمون الرعاية للأقارب المسنين أو المرضى، ما دام أن عبء رعاية أفراد الأسرة المسنين يقع عادة على كاهل المرأة.
    Aunque los tratados constituyen un simple intercambio de obligaciones entre los Estados que les permite reservarse inter se la aplicación de normas de derecho internacional general, otra cosa son los tratados de derechos humanos, cuyo objeto es beneficiar a las personas que se encuentran en su jurisdicción. UN وعلى الرغم من ان المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن الأمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الانسان التي هي لصالح الأشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها.
    Aunque los tratados constituyen un simple intercambio de obligaciones entre los Estados que les permite reservarse inter se la aplicación de normas de derecho internacional general, otra cosa son los tratados de derechos humanos, cuyo objeto es beneficiar a las personas que se encuentran en su jurisdicción. UN وعلى الرغم من أن المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن الأمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الإنسان التي هي لصالح الأشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها.
    En virtud de él se prohíbe a los ciudadanos y las entidades de Islandia, los extranjeros que residan en el país y las entidades extranjeras que realicen actividades en el país recaudar fondos u otro tipo de recursos financieros para quienes cometan actos de terrorismo tipificados en el Código Penal vigente a la sazón. UN ويحظر هذا الإعلان على مواطني أيسلندا، والكيانات الأيسلندية، والأجانب المقيمين في أيسلندا والكيانات الأجنبية التي تقوم بأنشطة في أيسلندا يحظر عليها جمع الأموال أو أي وسائل مالية أخرى لصالح الأشخاص الذين يقومون بأعمال إرهابية من قبيل الأنشطة التي يحظرها القانون الجنائي الأيسلندي الحالي.
    La propia Convención sobre el Genocidio es (al decir del Comité) un tratado de derechos humanos concluido para beneficio de las personas que caen bajo la jurisdicción de los Estados Partes en ella. UN وما اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس )على حد قول اللجنة( إلا معاهدة لحقوق اﻹنسان أبرمت لصالح اﻷشخاص الذين تشملهم الولاية القضائية للدول اﻷطراف فيها.
    Por consiguiente, las medidas de acción afirmativa en favor de las personas en situación de pobreza cuyo propósito sea corregir los desequilibrios sociales y económicos no solo están permitidas, sino que su adopción es obligatoria para los Estados con arreglo a las normas de derechos humanos. UN وهكذا تصبح الإجراءات الإيجابية المتخذة لصالح الأشخاص الذين يعانون من الفقر بغرض التصدي لاختلال التوازن الاجتماعي والاقتصادي لا إجراءاتٍ مسموحا بها فحسب، بل هي ملزِمة للدول بمقتضى قانون حقوق الإنسان.
    Más adelante se tuvo también en cuenta la situación de los no monegascos y se estableció el subsidio mensual de complemento de jubilación para las personas que no tenían derecho al subsidio nacional de vivienda. UN كما أُولي الاهتمام بعد ذلك لحالة غير المواطنين من خلال استحداث إعانة التقاعد الشهرية الكاملة لصالح الأشخاص الذين لا يستفيدون من إعانة السكن الوطنية.
    Además, el gobierno de Flandes financia servicios de transporte personalizados para las personas que a causa de su discapacidad no pueden utilizar el transporte público regular. UN وعلاوة على ذلك، تموّل الحكومة أيضاً خدمات النقل الشخصية لصالح الأشخاص الذين لا يستطيعون بحكم إعاقتهم استخدام وسائل النقل العامة العادية؛
    147. Por la Ley Nº 644, de 17 de enero de 1958, se creó un régimen de jubilación para las personas que ejerzan o hayan ejercido una actividad profesional de tipo artesanal, industrial, comercial o liberal en Mónaco en las condiciones previstas por la normativa aplicable. UN 147- أنشأ القانون 644 المؤرخ 17 كانون الثاني/يناير 1958 نظام معاش تقاعدي لصالح الأشخاص الذين يمارسون أو مارسوا في موناكو نشاطاً مهنياً حرفياً أو صناعياً أو تجارياً أو يدخل ضمن المهن الحرة، وفقا للشروط التي ينص عليها نظام التطبيق.
    De ahí que los esfuerzos de erradicación de cultivos ilícitos, por sí solos, resulten insuficientes para resolver el problema. Es necesario encontrar alternativas reales y sostenibles relacionadas con el desarrollo alternativo preventivo para las personas que se dedican a cultivos ilícitos para la producción de drogas y las que están expuestas al riesgo de consumir drogas ilícitas. UN ولذلك لا تكفي جهود استئصال المحاصيل وحدها لمعالجة هذه المشكلة؛ بل لا بدّ من استبانة بدائل حقيقية ومستدامة، في إطار التنمية البديلة الوقائية، لصالح الأشخاص الذين يزرعون محاصيل المخدرات غير المشروعة والأشخاص المعرَّضين لخطر تعاطي المخدرات غير المشروعة.
    De ahí que los esfuerzos de erradicación de cultivos ilícitos, por sí solos, resulten insuficientes para resolver el problema. Es necesario encontrar alternativas reales y sostenibles relacionadas con el desarrollo alternativo preventivo para las personas que se dedican a cultivos ilícitos para la producción de drogas y las que están expuestas al riesgo de consumir drogas ilícitas. UN ولذلك لا تكفي جهود الإبادة وحدها لمعالجة هذه المشكلة؛ بل لا بدّ من استبانة بدائل حقيقية ومستدامة، في إطار التنمية البديلة الوقائية، لصالح الأشخاص الذين يزرعون محاصيل المخدرات غير المشروعة والأشخاص المعرَّضين لخطر تعاطي المخدرات غير المشروعة.
    Es así como el fenómeno de la migración inducida por el cambio climático tal vez requiera un replanteo de las categorías de derechos humanos correspondientes a los migrantes y el establecimiento eventual de mecanismos de protección para las personas que se desplazan. UN 65 - وعليه فإن ظاهرة الهجرة المدفوعة بتغيُّر المناخ ربما تقتضي إعادة التفكير في فئات حقوق الإنسان المنسوبة إلى المهاجرين ووضع آليات تكفل الحماية في نهاية المطاف لصالح الأشخاص الذين يضطرون إلى التحرك.
    Aunque los tratados constituyen un simple intercambio de obligaciones entre los Estados que les permite reservarse inter se la aplicación de normas de derecho internacional general, otra cosa son los tratados de derechos humanos, cuyo objeto es beneficiar a las personas que se encuentran en su jurisdicción. UN وعلى الرغم من أن المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن الأمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الإنسان التي هي لصالح الأشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها.
    Aunque los tratados constituyen un simple intercambio de obligaciones entre los Estados que les permite reservarse inter se la aplicación de normas de derecho internacional general, otra cosa son los tratados de derechos humanos, cuyo objeto es beneficiar a las personas que se encuentran en su jurisdicción. UN وعلى الرغم من أن المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن الأمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الإنسان التي هي لصالح الأشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها.
    La propia Convención sobre el Genocidio es (al decir del Comité) un tratado de derechos humanos concluido para beneficio de las personas que caen bajo la jurisdicción de los Estados Partes en ella. UN وما اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس )على حد قول اللجنة( إلا معاهدة لحقوق اﻹنسان أبرمت لصالح اﻷشخاص الذين تشملهم الولاية القضائية للدول اﻷطراف فيها.
    - Mediante amenazas, presiones, maniobras o cualquier otro medio, obstaculizar la acción de prevención, control, asistencia o reeducación por parte de organismos cualificados en favor de las personas que se dedican a la prostitución o que están en peligro de dedicarse a la prostitución. UN يقوم بالتهديد أو بالضغط أو بالتحايل أو بأي وسيلة أخرى بعرقلة أنشطة المنع والمكافحة والمساعدة وإعادة التأهيل، التي تقوم بها الأجهزة المختصة لصالح الأشخاص الذين يمارسون الدعارة أو المعرضين لخطر الدعارة.
    RIVO (Réseau d ' intervention auprés des personnes ayant subi la violence organisée) UN شبكة التدخل لصالح الأشخاص الذين تعرضوا لعنف منظم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus