"لظروف معيشة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las condiciones de vida de
        
    • de condiciones de existencia que
        
    Medidas generales y específicas para lograr un nivel de vida adecuado y una mejora constante de las condiciones de vida de la población UN التدابير العامة والمحددة لتحقيق مستوى معيشي كاف ولتحقيق تحسن مستمر لظروف معيشة الناس
    El régimen jurídico de la República de Lituania no prevé disposiciones especiales respecto de las condiciones de vida de la población rural, salvo las medidas jurídicas y económicas destinadas a promover la realización de la reforma agraria. UN ولا ينص النظام القانوني لجمهورية ليتوانيا على أنظمة خاصة لظروف معيشة سكان الريف، ما عدا التدابير القانونية والاقتصادية للنهوض بتنفيذ اﻹصلاح الزراعي.
    La República de las Islas Marshall están comprometidas a apoyar todas las iniciativas de las Naciones Unidas diseñadas para mejorar efectivamente las condiciones de vida de todos los niños del mundo. UN إن جمهورية جزر مارشال ملتزمة بمساندة جميع مبادرات الأمم المتحدة التي تهدف إلى التحسين الفعلي لظروف معيشة جميع الأطفال في أنحاء العالم كله.
    Cabe señalar el Observatorio de las condiciones de vida de la mujer de Burkina Faso, entidad científica autónoma adjunta a la universidad y una coalición de una veintena de asociaciones que integran una red. UN ويمكن الإشارة أيضاً من جهة إلى وجود مرصد لظروف معيشة المرأة البوركينية وهو هيكل علمي مستقل ذاتياً وملحق بالجامعة ومن ناحية أخرى يوجد تحالف بين الرابطات وعددها نحو عشرين تعمل على هيئة شبكة.
    b) La imposición deliberada a uno o más grupos raciales de condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial; UN )ب( اخضاع فئة أو فئات عنصرية، عمدا، لظروف معيشة يقصد منها أن تفضي بها إلى الهلاك الجسدي، كليا أو جزئيا؛
    18. En enero de 2014, el Gobierno aprobó el Programa Nacional de Mejora de las condiciones de vida de las Personas con Discapacidad para 2015-2020. UN 18- في كانون الثاني/يناير 2014، أقرت الحكومة البرنامج الوطني لظروف معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2015-2020.
    El espíritu de solidaridad que guió a la Cumbre celebrada en Copenhague hoy debe reflejarse en una serie de acciones concretas encaminadas a apoyar los ingentes esfuerzos de los países en desarrollo en su lucha contra la pobreza, la creación de las condiciones para el desarrollo sostenible y, en consecuencia, el mejoramiento general de las condiciones de vida de las personas. UN إن روح التضامن التي أرشيت قمة كوبنهاغن، يجب أن تنعكس اليوم في سلسلة من الخطوات الملموسة، الرامية إلى مساعدة الجهود الجبارة التي تبذلها البلدان النامية في كفاحها ضد الفقر، وفي سبيل إنشاء الظروف الملائمة للتنمية المستدامة، وتبعا لذلك، في سبيل التحسين العام لظروف معيشة الشعوب.
    – Promover y fomentar la adopción de medidas destinadas a mejorar eficazmente las condiciones de vida de los niños y garantizar su desarrollo armonioso, de conformidad con los principios consagrados en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño; UN - تعزيز ودعم التدابير الرامية الى التحسين الفعال لظروف معيشة الطفل وكفالة نموه المتناسق، على ضوء المبادئ الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل؛
    La elaboración de estrategias para la eliminación de la pobreza, la creación de empleos, la promoción de la integración social y la participación de toda la población, incluidos los grupos más desfavorecidos, el mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el contexto de la globalización constituyen progresos importantes y ha mejorado notoriamente las condiciones de vida de las poblaciones de muchos países. UN وقال إن إعداد استراتيجيات للقضاء على الفقر، وتهيئة فرص العمل، وتعزيز التكامل الاجتماعي، ومشاركة مجموع السكان، بما في ذلك الجماعات الأكثر حرماناً، وتحسين الحماية الاجتماعية، والحد من الضعف في إطار العولمة، تمثل نواحي ملحوظة للتقدم وتؤدي إلى تحسين لظروف معيشة السكان في مختلف البلدان.
    11. La política de población adoptada por el Gobierno se ha fijado como último objetivo el mejoramiento duradero de las condiciones de vida de la población y forma parte de los ambiciosos programas ampliados de lucha contra la pobreza, alfabetización, seguridad alimentaria, reforma del régimen de propiedad de la tierra y promoción de la mujer. UN 11- والهدف النهائي لإعلان الحكومة المتعلق بسياسة السكان هو التحسن الدائم لظروف معيشة السكان من خلال مواصلة تطبيق برامج طموحة تتعلق بمكافحة الفقر، ومحو الأمية، وتوفير الأمن الغذائي، والإصلاح العقاري، والنهوض بالمرأة.
    12. Pide al equipo de las Naciones Unidas en el país, y exhorta a todos los agentes humanitarios y de desarrollo pertinentes, a que complementen las operaciones de seguridad realizadas por el Gobierno de Haití con el apoyo de la MINUSTAH con actividades dirigidas a mejorar efectivamente las condiciones de vida de las poblaciones afectadas y pide a la MINUSTAH que siga ejecutando proyectos de efecto rápido; UN 12 - يطلب إلى فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بجميع الأطراف الفاعلة المعنية في المجالين الإنساني والإنمائي، تعزيز العمليات الأمنية، التي تقوم بها حكومة هايتي بدعم من البعثة، بأنشطة رامية إلى التحسين الفعلي لظروف معيشة السكان المعنيين، ويطلب إلى البعثة مواصلة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر؛
    8. Pide también al equipo de las Naciones Unidas en el país, así como a los agentes que trabajan en las esferas humanitaria y del desarrollo, que complementen las operaciones de seguridad emprendidas por el Gobierno de Haití con el apoyo de la MINUSTAH con actividades encaminadas a mejorar efectivamente las condiciones de vida de las poblaciones de que se trate; UN 8 - يطلب أيضا إلى فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بالأطراف الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي، تعزيز العمليات الأمنية التي تقوم بها حكومة هايتي بدعم من البعثة بأنشطة رامية إلى التحسين الفعال لظروف معيشة السكان المعنيين؛
    8. Pide también al equipo de las Naciones Unidas en el país, así como a los agentes que trabajan en las esferas humanitaria y del desarrollo, que complementen las operaciones de seguridad emprendidas por el Gobierno de Haití con el apoyo de la MINUSTAH con actividades encaminadas a mejorar efectivamente las condiciones de vida de las poblaciones de que se trate; UN 8 - يطلب أيضا إلى فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بالأطراف الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي، تعزيز العمليات الأمنية التي تقوم بها حكومة هايتي بدعم من البعثة بأنشطة رامية إلى التحسين الفعال لظروف معيشة السكان المعنيين؛
    12. Pide al equipo de las Naciones Unidas en el país, y exhorta a todos los agentes humanitarios y de desarrollo pertinentes, a que complementen las operaciones de seguridad realizadas por el Gobierno de Haití con el apoyo de la MINUSTAH con actividades dirigidas a mejorar efectivamente las condiciones de vida de las poblaciones afectadas y pide a la MINUSTAH que siga ejecutando proyectos de efecto rápido; UN 12 - يطلب أيضا إلى فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بجميع الأطراف الفاعلة المعنية في المجالين الإنساني والإنمائي، تعزيز العمليات الأمنية التي تقوم بها حكومة هايتي بدعم من البعثة بأنشطة رامية إلى التحسين الفعال لظروف معيشة السكان المعنيين، ويطلب إلى البعثة مواصلة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر؛
    15. Pide al equipo de las Naciones Unidas en el país que complemente las operaciones de seguridad y desarrollo realizadas por el Gobierno de Haití con el apoyo de la MINUSTAH mediante actividades dirigidas a mejorar efectivamente las condiciones de vida de la población afectada, exhorta a todos los agentes a hacer lo propio y pide a la Misión que siga ejecutando proyectos de efecto rápido; UN 15 - يطلب إلى فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بجميع الأطراف الفاعلة إكمال العمليات الأمنية والإنمائية، التي تضطلع بها حكومة هايتي بدعم من البعثة، بأنشطة رامية إلى التحسين الفعلي لظروف معيشة السكان المعنيين، ويطلب إلى البعثة مواصلة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر؛
    15. Pide al equipo de las Naciones Unidas en el país que complemente las operaciones de seguridad y desarrollo realizadas por el Gobierno de Haití con el apoyo de la MINUSTAH mediante actividades dirigidas a mejorar efectivamente las condiciones de vida de la población afectada, exhorta a todos los agentes a hacer lo propio y pide a la Misión que siga ejecutando proyectos de efecto rápido; UN 15 - يطلب إلى فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بجميع الأطراف الفاعلة إكمال العمليات الأمنية والإنمائية، التي تضطلع بها حكومة هايتي بدعم من البعثة، بأنشطة رامية إلى التحسين الفعلي لظروف معيشة السكان المعنيين، ويطلب إلى البعثة مواصلة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر؛
    El Comité Especial pone de relieve la necesidad de complementar las operaciones de mantenimiento de la paz con actividades destinadas a mejorar efectivamente las condiciones de vida de la población afectada en la etapa posterior al conflicto, como la ejecución rápida de proyectos de gran eficacia y visibilidad que ayuden a crear puestos de trabajo y a prestar servicios sociales básicos. UN 85 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة دعم عمليات حفظ السلام بأنشطة ترمي إلى التحسين الفعلي لظروف معيشة الشعوب المتضررة، ومن ذلك الإسراع بتنفيذ مشاريع بالغة الفعالية والأثر تساعد على تهيئة فرص عمل وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    b) Haga un seguimiento eficaz de las condiciones de vida de los meninos de criação colocados en familias de acogida y se ocupe de los casos de explotación económica de esos niños, principalmente haciendo que los responsables de ese tipo de explotación comparezcan ante la justicia. UN (ب) إجراء رصد فعال لظروف معيشة أطفال meninos de criação الذين يقيمون مع أسر مضيفة والتصدي لحالات الاستغلال الاقتصادي لهؤلاء الأطفال، ولا سيما من خلال تقديم المسؤولين عن هذا الاستغلال إلى العدالة؛
    b) La imposición deliberada a uno o más grupos raciales de condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial; UN )ب( إخضاع فئة أو فئات عنصرية، عمدا، لظروف معيشة يقصد منها أن تفضي بها إلى الهلاك الجسدي، كليا أو جزئيا؛
    b) La imposición deliberada a uno o más grupos raciales de condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial; UN )ب( اخضاع فئة أو فئات عرقية، عمداً، لظروف معيشة يقصد بها تدميرها المادي، كلياً أو جزئياً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus