No olvidemos que la OPAQ es fruto de la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وعلينا ألا ننسى أن منظمة حظر الأٍسلحة الكيميائية هي نتاج لعمل مؤتمر نـزع السلاح. |
Ese plan de acción no sólo guarda relación con la labor de la Conferencia de Desarme, sino que también contribuirá a mejorar la eficacia de dicho foro. | UN | ولا تعد خطة العمل هذه هامة لعمل مؤتمر نزع السلاح فحسب، بل من شأنها أيضاً أن تعزز من فعالية هذه الهيئة. |
Su presencia entre nosotros es un claro testimonio de la importancia que atribuye nuestra distinguida invitada y el Gobierno de Bangladesh a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | فحضور ضيفتنا الموقرة هنا بين ظهرانينا اليوم دليل واضح على الأهمية التي توليها هي وحكومة بنغلاديش لعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Mi delegación participó, el 24 de septiembre, en la Reunión de Alto Nivel convocada por el Secretario General en apoyo a los trabajos de la Conferencia de Desarme. | UN | وشارك وفدي، في 24 أيلول/سبتمبر، في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام دعما لعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Acogemos, por lo tanto, con satisfacción la propuesta de que el Presidente de la Conferencia celebre consultas ahora y durante el receso para elaborar un nuevo programa sustantivo de trabajo de la Conferencia. | UN | ولذلك نرحب بالاقتراح الداعي إلى أن يجري رئيس مؤتمر نزع السلاح مشاورات اﻵن وخلال الفترة فيما بين الدورات بغية إعداد جدول أعمال موضوعي جديد لعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Creo que la comunidad internacional se beneficia de este hecho afortunado, dada la importancia que tiene la labor de la Conferencia para la paz y la seguridad internacionales. | UN | أؤمن أن المجتمع الدولي محظوظ بهذه الحقيقة الجميلة، لما لعمل مؤتمر نزع السلاح من أهمية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين. |
Debemos felicitar al Secretario General por sus incansables esfuerzos para impulsar la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وينبغي أن نثني على الأمين العام لجهوده الدؤوبة من أجل إعطاء دفعة لعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Además, las observaciones y sugerencias del Secretario General también ofrecieron nuevo material para la labor de la Conferencia de Desarme sobre la transparencia en materia de armamentos. | UN | وعلاوة على ذلك، توفر النتائج التي توصل إليها اﻷمين العام والاقتراحات التي تقدم بها ذخرا جديدا لعمل مؤتمر نزع السلاح بشأن الشفافية في مجال التسلح. |
De este modo, la labor de la Conferencia de las Partes y de cualquier órgano u órganos del período de sesiones que éste establezca, podría concentrarse en las cuestiones que aún requieren negociación. | UN | وبهذه الطريقة يمكن لعمل مؤتمر اﻷطراف وﻷية هيئة أو هيئات تابعة للدورة قد ينشئها المؤتمر أن يركز على المسائل التي لا تزال تتطلب التفاوض بشأنها. |
Mi delegación agradece a Su Excelencia Aseff Ahmad Ali, Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán, su importante declaración y manifiesta su reconocimiento por la contribución hecha por el Pakistán a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ويرحب وفد بلدي بسعادة السيد ساردار عاصف أحمد علي، وزير خارجية باكستان، وببيانه الهام ويعرب عن تقديره للمساهمة التي قدمتها باكستان لعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Se debe reforzar la Secretaría de las Naciones Unidas para dar un apoyo adecuado a la labor de la Conferencia de Desarme y a otras conferencias de la Organización que realizan negociaciones relativas a cuestiones de desarme, y que en su mayoría se reúnen en Ginebra. | UN | وينبغــي تعزيــز اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل توفير الدعم الكافي لعمل مؤتمر نزع السلاح ومؤتمرات أخرى لﻷمم المتحدة منخرطة في مفاوضات بشأن مسائل نزع السلاح غالبا ما تلتقي في جنيف. |
He intervenido en repetidas ocasiones para expresar la preocupación de Eslovaquia por los vínculos que se están introduciendo entre los elementos sustantivos de la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ولقد استَخدمت هذا المنبر عدة مرات للتعبير عن مشاغل سلوفاكيا ازاء الروابط التي يجري ادخالها اﻵن بين العناصر الموضوعية لعمل مؤتمر نزع السلاح. |
12. Se reconoció la contribución hecha por las organizaciones no gubernamentales a la labor de la Conferencia de Desarme y, si bien se descartó la posibilidad de que participaran en las negociaciones de la Conferencia, se consideró conveniente que prosiguieran su interacción con las delegaciones. | UN | ثاني عشر، تم التسليم بالمساهمة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية لعمل مؤتمر نزع السلاح وبينما تستبعد مشاركة هذه المنظمات في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح. فقد شُجّع تفاعلها المستمر مع الوفود. |
Ha llegado el momento de dar un nuevo ímpetu a la labor de la Conferencia de Desarme, que ha demostrado en la práctica la eficacia de la diplomacia multilateral bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | لقد آن الأوان لإعطاء زخم جديد لعمل مؤتمر نزع السلاح، الذي أثبت، في الواقع، فعالية الدبلوماسية المتعددة الأطراف تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Por lo que atañe a la labor de la Conferencia de Desarme, la Unión Europea sigue esperando que la Conferencia pueda superar pronto los obstáculos que impiden el inicio eficaz de su labor, respondiendo así a las expectativas legítimas de la comunidad internacional. | UN | أما بالنسبة لعمل مؤتمر نزع السلاح، فلا يزال الاتحاد الأوروبي يأمل في أن يتمكن المؤتمر قريبا من التغلب على العقبات التي تعرقل شروعه في العمل بشكل فعال، كيما يستجيب للتوقعات المشروعة للمجتمع الدولي. |
Dados los retos que encara el desarme mundial, mi delegación está plenamente de acuerdo con el conjunto de medidas propuesto, que mi Gobierno considera es un resultado muy importante de la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ونظرا للتحديات التي تواجه نزع السلاح العالمي، فإن وفدي يوافق موافقة كاملة على مجموعة الاقتراحات التي تعتبرها حكومتي نتيجة هامة لعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Durante muchos años, la delegación de China ha apoyado positivamente la labor de la Conferencia de Desarme y está a favor de negociaciones sobre el desarme nuclear, las garantías negativas de seguridad y el TCPMF. | UN | وطالما قدّم الوفد الصيني على مدى سنوات عديدة الدعم لعمل مؤتمر نزع السلاح وهو يؤيد إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
También ha inspirado ampliamente los trabajos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), celebrada en Río de Janeiro, en junio de 1992. | UN | إنها أيضا مصدر إلهام رئيسي لعمل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عقد في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيـــه ١٩٩٢. |
Por ello mi delegación entiende que el interés de España en los trabajos de la Conferencia de Desarme sobre el TPCE, queda plenamente expresado en su participación activa en las reuniones del Grupo ad hoc de expertos científicos sobre medidas de cooperación internacional para detectar e identificar fenómenos sísmicos. | UN | ولذلك يعتقد وفد بلدي أن الاهتمام الذي توليه أسبانيا لعمل مؤتمر نزع السلاح فيما يتعلق باعتماد معاهدة حظر التجارب النووية قد تجسد تماما بمشاركتها الفعلية في اجتماعات فريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير التعاونية لكشف وتعيين الظواهر الاهتزازية. |
La permanente falta de consenso acerca de un programa de trabajo de la Conferencia de Desarme y la dificultad que tiene la Comisión de Desarme para acordar un programa común son inaceptables. | UN | واستمرار عدم وجود توافق في الآراء بشأن برنامج لعمل مؤتمر نزع السلاح وصعوبة التوصل إلى جدول أعمال متفق عليه لهيئة نزع السلاح أمر غير مقبول. |