"لغات الشعوب الأصلية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las lenguas indígenas en
        
    • los idiomas indígenas en
        
    • de lenguas indígenas en
        
    • de idiomas indígenas en
        
    Señalaron que es importante incluir las lenguas indígenas en el sistema educativo. UN ومن الأهمية بمكان إدراج لغات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي.
    Señalaron que es importante incluir las lenguas indígenas en el sistema educativo. UN ومن الأهمية بمكان إدراج لغات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي.
    Esfuerzos significativos para promover las lenguas indígenas en el sistema educativo se realizan en Sudáfrica y en Namibia. UN 62- وفي جنوب أفريقيا وناميبيا، يُضطلع بجهود بارزة لتشجيع استعمال لغات الشعوب الأصلية في المدرسة.
    También subrayó la necesidad de utilizar los idiomas indígenas en los parlamentos. UN كما شدد على ضرورة استخدام لغات الشعوب الأصلية في البرلمانات.
    El Foro recomienda que los gobiernos introduzcan, donde sea posible, los idiomas indígenas en la administración pública de los territorios indígenas. UN 98 - ويوصي المنتدى بأن تُدخل الحكومات لغات الشعوب الأصلية في مجال الإدارة العامة في أقاليمهم حيثما كان ذلك ممكنا.
    3. Uso de lenguas indígenas en los programas de enseñanza UN 3- استخدام لغات الشعوب الأصلية في برامج التعليم
    El empleo de idiomas indígenas en los medios de comunicación aumenta la visibilidad de esos idiomas, ilustra y promueve su pertinencia en la vida contemporánea, los salva de la marginación y mejora el acceso de los pueblos indígenas a sus idiomas. UN ويؤدي استخدام لغات الشعوب الأصلية في وسائط الإعلام إلى زيادة إبراز هذه اللغات، وتوضيح وتعزيز صلتها بالحياة المعاصرة، ورفع التهميش عنها، وتحسين فرص استخدام الشعوب الأصلية للغاتها.
    Las escuelas comenzaron a introducir de nuevo la enseñanza de las lenguas indígenas en los programas de estudios. UN وبدأت الفصول المدرسية في إعادة إدراج لغات الشعوب الأصلية في المنهج الدراسي.
    :: Apoyar la utilización de las lenguas indígenas en la comunidad en general UN :: دعم استخدام لغات الشعوب الأصلية في المجتمع العام
    Señalaron que es importante incluir las lenguas indígenas en el sistema educativo. UN ومن الأهمية بمكان أن تدرج لغات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي.
    Señalaron que es importante incluir las lenguas indígenas en el sistema educativo. UN ومن الأهمية بمكان أن تدرج لغات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي.
    e) El derecho a utilizar las lenguas indígenas en procedimientos judiciales y administrativos; UN (هـ) الحق في استخدام لغات الشعوب الأصلية في المحاكم والإجراءات الإدارية؛
    11. " Indigenous languages in the context of the Convention on Biological Diversity " (las lenguas indígenas en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica), Secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN 11 - لغات الشعوب الأصلية في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي
    El Comité recomienda también que el Estado parte contemple la promoción del uso de las lenguas indígenas en la educación primaria y secundaria y que fomente la participación de maestros indígenas. UN كما توصي اللجنة بأن تتوخى الدولة الطرف تعزيز استخدام لغات الشعوب الأصلية في التعليم الابتدائي والثانوي وتعزز مشاركة المعلمين من الشعوب الأصلية فيهما.
    El uso de las lenguas indígenas en el sector público es esencial para asegurar la comprensión de las leyes, los reglamentos y las políticas. UN ١٤ - ومن الضروري استخدام لغات الشعوب الأصلية في القطاع العام لضمان فهم القوانين واللوائح والسياسات.
    :: Celebrar consultas con los pueblos indígenas y facilitar su participación en la formulación de políticas, en particular respecto de los idiomas indígenas en la escuela primaria obligatoria UN التشاور مع الشعوب الأصلية وتيسير اشتراكها في وضع السياسات، لا سيما ما يتعلق بتدريس لغات الشعوب الأصلية في المدارس الابتدائية الإلزامية
    h) Revitalización y preservación de los idiomas indígenas en la Melanesia y el Pacífico (Vanuatu, Papua Nueva Guinea, Islas Salomón); UN (ح) إحياء لغات الشعوب الأصلية في ميلانيزيا ومنطقة المحيط الهادئ وحفظها (فانواتو وبابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان).
    En mayo de 2003, justo antes de la reunión del Grupo Consultivo, el Congreso promulgó una nueva ley que facilitaba el uso de los idiomas indígenas en las esferas oficiales. UN وفي أيار/مايو 2003، وقبل اجتماع الفريق الاستشاري بوقت وجيز، أقرّ الكونغرس قانونا جديدا لتيسير استخدام لغات الشعوب الأصلية في المجالات الرسمية.
    " El Foro recomienda que los gobiernos introduzcan, donde sea posible, los idiomas indígenas en la administración pública de los territorios indígenas. " UN " يوصي المنتدى بأن تُدخل الحكومات لغات الشعوب الأصلية في مجال الإدارة العامة في أقاليمهم حيثما كان ذلك ممكنا " .
    c) En 2009 se inauguró un programa de enseñanza de lenguas indígenas en 44 jardines infantiles del nivel inicial, que integra a monitores/as de las comunidades indígenas para este propósito. UN (ج) وإطلاق برنامج يرمي بشكل أساسي إلى تعليم لغات الشعوب الأصلية في 44 مؤسسة لمرحلة ما قبل المدرسة في عام 2009.
    El empleo de idiomas indígenas en los medios de comunicación aumenta la visibilidad de esos idiomas, ilustra y promueve su pertinencia en la vida contemporánea, los salva de la marginación y mejora el acceso de los pueblos indígenas a sus idiomas. UN ويؤدي استخدام لغات الشعوب الأصلية في وسائط الإعلام إلى زيادة إبراز هذه اللغات، وتوضيح وتعزيز صلتها بالحياة المعاصرة، ورفع التهميش عنها، وتحسين فرص استخدام الشعوب الأصلية للغاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus