| El respetado General Kim Jong Il es el caudillo supremo de nuestro Partido y de nuestro Estado y el Comandante Supremo de nuestras fuerzas armadas revolucionarias. | UN | إن الفريق أول المبجل كيم جونغ إيل هو الزعيم اﻷعلى لحزبنا ودولتنا، وهو القائد اﻷعلى لقواتنا المسلحة الثورية. |
| La situación imperante demuestra que la aguda vigilancia y la posición revolucionaria de nuestras fuerzas armadas revolucionarias son absolutamente razonables. | UN | والوضع السائد يثبت أن اليقظة التامة والموقف الثوري لقواتنا المسلحة الثورية معقولان تماما. |
| Ustedes dicen que los grandes desplazamientos de nuestras fuerzas de seguridad son una cuestión que causa gran preocupación. | UN | تقولان إن التحركات المكثفة لقواتنا اﻷمنية تشكل مصدرا كبيرا للقلق. |
| En fecha reciente, el grupo de ingenieros y el personal de la sede de nuestras fuerzas de Autodefensa completaron sus tareas y regresaron al Japón. | UN | وأكمل أفراد فريق المهندسين والمقار التابع لقواتنا للدفاع الذاتي مؤخرا مهامه وعاد إلى اليابان. |
| Ayer, 3 de noviembre, el Gobierno Eslovaco acordó un nuevo mandato para nuestras tropas. | UN | وبالأمس، الموافق 3 تشرين الثاني/نوفمبر، وافقت الحكومة السلوفاكية على ولاية جديدة لقواتنا. |
| El Gobierno de Uganda da las gracias al Gobierno del Sudán por haber permitido a nuestras fuerzas actuar desde su territorio con el fin de asestar un golpe decisivo a esos terroristas. | UN | وحكومة أوغندا ممتنة لحكومة السودان، التي سمحت لقواتنا بالعمل من داخل أراضيها لتوجيه ضربة حاسمة إلى أولئك الإرهابيين. |
| En total hemos reducido el poder explosivo de nuestras fuerzas nucleares en más de un 70% desde la conclusión de la guerra fría. | UN | وقد قلصنا القوة الانفجارية لقواتنا النووية بنسبة 70 في المائة في المجموع منذ نهاية الحرب الباردة. |
| Paralelamente, hemos emprendido una reforma completa de nuestras fuerzas armadas, con la ayuda de un grupo de países miembros de la OTAN. | UN | وفي الوقت ذاته، قمنا بإصلاحات شاملة لقواتنا المسلحة بمساعدة العديد من البلدان الأعضاء في حلف شمال الأطلسي. |
| Para asegurar la continua fuerza y vitalidad de nuestras fuerzas en el frente todos los pagos de las pensiones civiles se pospondrán nuevamente. | Open Subtitles | لقواتنا على الجبهه سيتم تأجيل دفع المعاشات المدنية ثانية بسبب الحرب |
| Hay que pasar por el fuego cruzado para llegar al norte y unirnos a nuestras fuerzas. | Open Subtitles | علينا العبور وسط مرمى النيران لبلوغ الشمال، والإنضمام لقواتنا عند الجبهة |
| nuestras fuerzas tienen instrucciones de abrir fuego si el proceso de marcado llega al octavo chevron. | Open Subtitles | تم إعطاء الأوامر لقواتنا لإطلاق النيران لو أن عمليه الإتصال وصلت للشفره الثامنه |
| Están todos en la ciudad para presidir reducción masiva de nuestras fuerzas armadas. | Open Subtitles | جميعهم في المدينة للإشراف على إختزال ضخم لقواتنا المسلحة. |
| Esto es una amenaza real contra nuestras fuerzas navales en todo... el mundo y precisa ser vigilada. | Open Subtitles | هذا تهديد حقيقي لقواتنا البحرية حول العالم و يتطلب الحذر البالغ. |
| Que sirvió lealmente a esta nación durante muchos años. En su lugar, he nombrado un nuevo comandante de nuestras fuerzas armadas. | Open Subtitles | خدم بإخلاص هذا البلد لعدة سنوات عينت في منصبه، قائدا جديدا لقواتنا المسلحة |
| Al frente de la revolución coreana se encuentra el camarada Kim Jong Il, el gran sucesor de la causa revolucionaria de Juche, sobresaliente líder del Partido de los Trabajadores de Corea y del pueblo coreano y Comandante Supremo de nuestras fuerzas armadas revolucionarias. | UN | وعلـى قمــة الثــورة الكوريـة يتربــع اﻵن الرفيق كيم جونغ ايل، خلفه العظيم في القضية الثورية، قضية جوشي، والزعيــم البارز لحـرب العمال الكوري والشعب الكوري، والقائد اﻷعلى لقواتنا المسلحة الثورية. |
| De hecho, las operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo una de las principales tareas de nuestras fuerzas armadas y estamos preparados para participar hasta en cuatro operaciones diferentes de mantenimiento de la paz simultáneamente a nivel de un batallón. | UN | والواقع أن عمليات حفظ السلام لا تزال تشكل إحدى المهام الرئيسية لقواتنا المسلحة، ولا نزال على استعداد للمشاركة فيما يصل إلى أربعة جهود مختلفة لحفظ السلام في آن واحد على مستوى الكتيبة. |
| nuestras fuerzas deben proteger a las mujeres y a los niños inocentes, ofrecer refugio a los que tratan de promover los principios de la democracia, y oponernos a los individuos y las organizaciones que amenazan con socavar los gobiernos democráticos. | UN | وينبغي لقواتنا أن تحمي النساء والأطفال الأبرياء، وأن توفر الملاذ لمن يسعون إلى تعزيز مبادئ الديمقراطية، وأن تتصدى للمارقين وللمنظمات التي تهدد بتقويض دعائم الحكومات الديمقراطية. |
| Honor y gloria a nuestras fuerzas armadas. | UN | فتحية إكبار وإجلال لقواتنا المسلحة. |
| Paso libre para nuestras tropas por la República Florentina. | Open Subtitles | مرور مباشر لقواتنا عبر الجمهورية الفلورينسية |
| Es una potencial trampa para nuestras tropas. | Open Subtitles | إنه فخ مميت محتمل لقواتنا المتقدمة |
| Tengo el mayor respeto y agradecimiento para nuestras tropas. | Open Subtitles | خالص تقديري وإجلالي لقواتنا المسلحة سيدي |