las personas detenidas pueden recurrir además al hábeas corpus. | UN | وتظل وسيلة الانتصاف المتمثلة في أمر الإحضار أمام القاضي متاحة للأشخاص المحتجزين. |
las personas detenidas en régimen de aislamiento deben tener verdaderas oportunidades de impugnar tanto la naturaleza de su aislamiento como su justificación subyacente ante los tribunales. | UN | 98 - يجب أن تتاح للأشخاص المحتجزين في الحبس الانفرادي فرص حقيقية للطعن في كل من طبيعة ومبررات الحبس من خلال المحاكم. |
Por último, se señala que ha mejorado la protección judicial de los detenidos o arrestados. | UN | ويلاحظ أخيراً أن الحماية القضائية للأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم قد تحسنت. |
3.13 Distintas instituciones, entre ellas la Comisión Australiana de Derechos Humanos y organismos médicos, han expresado preocupación por la salud mental de las personas recluidas en centros de detención de inmigrantes. | UN | 3-13 وقد أعربت مختلف المؤسسات، بما في ذلك اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان والهيئات الطبية، عن قلقها إزاء الصحة العقلية للأشخاص المحتجزين في مرافق احتجاز المهاجرين. |
28. No se dispone de datos precisos y sistemáticos sobre la demografía y las características de las personas privadas de libertad. | UN | 28- لا تتوفر بيانات دقيقة ومتسقة بشأن الجوانب الديمغرافية والسمات المميزة للأشخاص المحتجزين. |
Además, se han elaborado los códigos de prácticas de detención, el tratamiento e interrogatorio de detenidos por los agentes de policía, y están a la espera de ser presentados a la Asamblea. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صيغت مدونات قواعد الممارسة المتعلقة باعتقال رجال الشرطة للأشخاص المحتجزين ومعاملتهم واستجوابهم، وتنتظر عرضها على المجلس. |
Se dará prioridad a los juicios de personas detenidas. | UN | وتولى الأولوية في المحاكمات للأشخاص المحتجزين. |
Directriz 3. Otros derechos de las personas detenidas, arrestadas, sospechosas o acusadas o imputadas de un delito penal | UN | التوجيه 3: حقوق أخرى للأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة |
Directriz 3. Otros derechos de las personas detenidas, arrestadas, sospechosas o acusadas o inculpadas de un delito penal | UN | التوجيه 3: حقوق أخرى للأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكابها |
Directriz 3. Otros derechos de las personas detenidas, arrestadas, sospechosas o acusadas o inculpadas de un delito penal | UN | التوجيه 3: حقوق أخرى للأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكابها |
Directriz 3. Otros derechos de las personas detenidas, arrestadas, sospechosas o acusadas o inculpadas de un delito penal | UN | التوجيه 3: حقوق أخرى للأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكابها |
Otros derechos de las personas detenidas, arrestadas, sospechosas o acusadas o inculpadas de un delito penal | UN | حقوق أخرى للأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكابها |
El médico de la prisión debe llevar registros separados de los detenidos que reciban tratamiento de metadona. | UN | ويجب على طبيب السجن الاحتفاظ بسجل منفصل للأشخاص المحتجزين الذين يتلقون العلاج بمادة الميثادون. |
La MICIVIH continúa transmitiendo a los funcionarios de la administración judicial información sobre la situación jurídica de los detenidos e instándoles a cumplir sus responsabilidades respecto de éstos. | UN | وتواصل البعثة نقل المعلومات عن الوضع القانوني للأشخاص المحتجزين إلى السلطات القضائية وحثها على الوفاء بمسؤولياتها تجاه المحتجزين. |
3.13 Distintas instituciones, entre ellas la Comisión Australiana de Derechos Humanos y organismos médicos, han expresado preocupación por la salud mental de las personas recluidas en centros de detención de inmigrantes. | UN | 3-13 وقد أعربت مختلف المؤسسات، بما في ذلك اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان والهيئات الطبية، عن قلقها إزاء الصحة العقلية للأشخاص المحتجزين في مرافق احتجاز المهاجرين. |
El texto afirma los principios de la continuidad y la calidad del acceso a la atención de la salud, así como la toma en consideración del estado psicológico de las personas privadas de libertad. | UN | ويذكّر النص بمبدأي الاستمرارية والنوعية فيما يخص الوصول إلى خدمات الرعاية، فضلاً عن مراعاة الحالة النفسية للأشخاص المحتجزين. |
9. Estudiar la posibilidad de crear un registro nacional de detenidos (Perú); | UN | 9- النظر في إنشاء سجل وطني للأشخاص المحتجزين. (بيرو) |
El artículo 9 sobre las solicitudes extranjeras relativas al traslado consensual de personas detenidas dice lo siguiente: | UN | 18 - تنص المادة 9 المتعلقة بالطلبات الأجنبية من أجل النقل بالتراضي للأشخاص المحتجزين على ما يلي: |
Los Estados no perseguirán en circunstancia alguna a los defensores de los derechos humanos por prestar asistencia jurídica a personas detenidas y acusadas en virtud de legislación relacionada con la seguridad nacional. | UN | 89 - وينبغي ألا تقوم الدول، أيا كانت الظروف، بملاحقة المدافعين عن حقوق الإنسان قضائيا بسبب تقديمهم المساعدة القانونية للأشخاص المحتجزين والمتهمين بموجب تشريعات متصلة بالأمن القومي. |
Los exámenes médicos y dentales de los reclusos se realizan en el centro sanitario de la prisión, en horario laboral y, en casos urgentes, también fuera del horario laboral por orden del director de la prisión. | UN | وتجري الفحوص الطبية وخدمات طب الأسنان للأشخاص المحتجزين في مركز الرعاية الصحية بالسجن خلال ساعات العمل، وحتى في الحالات الطارئة خارج ساعات العمل العادية بأمر من مدير السجن. |
Por un lado, disfrutan de todos los derechos comunes a los detenidos, por otro, disfrutan de derechos específicos en relación con su naturaleza biológica. | UN | وتتمتعن بكل الحقوق التي تمنح للأشخاص المحتجزين بالإضافة إلى بعض الحقوق المتصلة بطبيعتهن البيولوجية. |
63. Siempre con el mismo fin de cooperación, el Subcomité se reunió durante su noveno período de sesiones con funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados donde por primera vez compartieron información estratégica que, desde sus mandatos, puede complementar la eficacia de sus visitas respecto de personas mantenidas en lugares de refugio. | UN | 63- ولأغراض التعاون أيضا، عقدت اللجنة الفرعية اجتماعا مع مسؤولين من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خلال دورتها التاسعة حيث تبادل الطرفان لأول مرة معلومات استراتيجية يمكن أن تساعد، في إطار أداء اللجنة الفرعية لولايتها، في تعزيز فعالية زياراتها للأشخاص المحتجزين في أماكن اللجوء. |
Si bien la legislación penal nacional, de abolengo colonial, no autoriza a los abogados asistir a las personas en detención policial, se está desarrollando no obstante una práctica que favorece el contacto entre abogados y detenidos o retenidos. | UN | ومع أن القانون الجنائي الوطني، الموروث عن الاستعمار، لا يُجيز للمحامين تقديم المساعدة القانونية للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة، إلا أن هناك ممارسة تُنفَّذ حالياً للتشجع على الاتصال بين المحامين والمحتجزين أو المحبوسين. |
El procedimiento [...] será sencillo y expedito y no entrañará costo alguno para el detenido, si este careciere de medios suficientes. | UN | بسيطة وعاجلة ودون تكاليف بالنسبة للأشخاص المحتجزين الذين لا يملكون إمكانيات كافية. |
El Principio 11 protege a las personas internadas en instituciones frente a tratamientos forzados o involuntarios. | UN | ويوفر المبدأ 11 للأشخاص المحتجزين في المؤسسات الحماية ضد العلاج القسري أو المنافي لإرادتهم. |
20. De acuerdo con la información proporcionada a la Relatora Especial, la legislación de muchos países ofrece muchas más garantías a las personas privadas de libertad por orden judicial que a las personas bajo detención administrativa. | UN | 20- وفقاً للمعلومات المقدمة إلى المقررة الخاصة يتمتع، الأشخاص المحتجزون في إطار الدعاوى القضائية بضمانات أكثر بكثير من الضمانات الممنوحة للأشخاص المحتجزين إدارياً، وذلك في إطار تشريعات بلدان كثيرة. |