"للألفية الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Milenio que
        
    • del Milenio de
        
    • del Milenio en
        
    El Fondo Fiduciario para los objetivos de desarrollo del Milenio, que ofrece un apoyo parcial a la preparación de los informes, sigue siendo flexible para evitar que se aduzcan razones de conveniencia para limitar la participación de las organizaciones de la sociedad civil. UN وتتوخى إدارة الصندوق الاستئماني للألفية الذي يقدم دعما جزئيا لإعداد تقارير الأهداف الإنمائية للألفية المرونة لكفالة عدم استخدام الاستعجال كتبرير للحد من مشاركة منظمات المجتمع المدني.
    El mecanismo más útil para aplicar la estrategia básica ha sido el programa de apoyo a los objetivos de desarrollo del Milenio que financia el fondo fiduciario del Milenio. UN والأداة الرئيسية التي تستخدم لتنفيذ الاستراتيجية الأساسية هي برنامج دعم الأهداف الإنمائية للألفية الذي يموله الصندوق الاستئماني للألفية.
    África espera con interés la celebración de la reunión de alto nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio que tendrá lugar el 25 de septiembre de 2008. UN وتتطلع أفريقيا إلى الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في 25 أيلول/سبتمبر 2008.
    Uno de los recuerdos más memorables fue la responsabilidad de preparar una reunión sin precedentes: la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas de Jefes de Estado o de Gobierno. UN ومن أهم الأمور التي تحول في خاطرنا مسؤولية التحضير لمؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية الذي لم يسبق له مثيل.
    Mi delegación lamenta que se suprima la referencia a la Cumbre Mundial del Milenio de Líderes Religiosos y Espirituales en pro de la Paz. UN ويعرب وفدي عن الأسف إزاء حذف الإشارة إلى مؤتمر قمة السلام العالمي للألفية الذي يعقده الزعماء الدينيون والروحيون.
    Igualmente, nos complace la celebración de la reunión de alto nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio que tuvo lugar el 25 de septiembre. UN وبالمثل، نحيي الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي اختتم هنا في 25 أيلول/سبتمبر.
    También espero con interés las perspectivas y las recomendaciones que surgirán de la reunión de alto nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio que tendrá lugar esta semana. UN كما أتطلع إلى الرؤى والتوصيات التي ستنبثق عن الحدث الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أواخر هذا الأسبوع.
    Creemos que este documento plantea problemas importantes, en particular en vista de la cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se celebrará en septiembre. UN ونعتقد أن هذه الوثيقة تطرح مشاكل هامة، ولا سيما في ضوء مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر.
    Confío en que este Diálogo suponga una importante contribución para la labor preparatoria de la reunión de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que celebrará la Asamblea General este año. UN وإنني على ثقة بأن هذا الحوار سيشكِّل مساهمة حاسمة في التحضيرات الجارية للاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي ستعقده الجمعية العامة بكامل هيئتها في وقت لاحق من هذا العام.
    El Reino Unido espera con interés la celebración de la cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que será el momento en el que se reúnan todos esos elementos para aportar una contribución duradera al desarrollo. UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيكون لحظة تتجمع فيها كل هذه العناصر معا لتسفر عن إسهام دائم في التنمية.
    Me complace el resultado de la reunión plenaria de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se celebró la semana pasada, cuando todos prometimos redoblar nuestros esfuerzos para llegar a la meta definitiva. UN أرحب بالوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي انعقد في الأسبوع الماضي عندما تعهدنا جميعا بتعزيز جهودنا لتحقيق الهدف النهائي.
    Recientemente se han formulado políticas y estrategias nacionales para la protección de la salud materna en el marco del quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio, que es mejorar la salud materna. UN وقد صيغت مؤخراً سياسات واستراتيجيات البلدان الرامية إلى حماية صحة الأمومة ضمن إطار الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يعنى بتحسين صحة الأمومة.
    Reducir, y, en la medida de lo posible, eliminar las causas de la mortalidad y la morbilidad maternas pueden ayudar a alcanzar el tercer Objetivos de Desarrollo del Milenio, que se refiere principalmente a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ويمكن للحد من أسباب وفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلالهن، والقضاء على هذه الأسباب إن أمكن، أن يساعد على تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يركز على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Haciendo referencia además al octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio, que incluye la meta de dar acceso a los beneficios de las nuevas tecnologías, especialmente las de la información y las comunicaciones, UN وإذ تشير كذلك إلى الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يتضمن غاية متعلقة بإتاحة الفوائد التي توفرها التكنولوجيات الجديدة، وخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات،
    En septiembre de 2000, los dirigentes de todo el mundo reunidos en las Naciones Unidas, en Nueva York, aprobaron la Declaración del Milenio, que presenta un proyecto definido para el futuro y, sobre esa base, establece objetivos internacionales de desarrollo que han de lograrse para 2015. UN وفي أيلول/سبتمبر 2000، اعتمد زعماء العالم المجتمعون في نيويورك إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي يعرض رؤية واضحة للمستقبل، ويحدد على هذا الأساس أهدافا إنمائية دولية يتعين تحقيقها بحلول عام 2015.
    Renovamos nuestro compromiso de lograr una mejora significativa en la vida de al menos 100 millones de habitantes de tugurios del mundo, objetivo de desarrollo del Milenio que se reafirmó en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ونجدد التزامنا ببلوغ أحد الأهداف الإنمائية للألفية الذي أكد عليه مجددا مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ألا وهو تحقيق تحسن كبير في معيشة ما لا يقل عن 100 مليون نسمة من سكان الأحياء الفقيرة في العالم.
    A este respecto, hizo referencia al Informe del Proyecto del Milenio, donde se afirmaba que las estrategias basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio que se aplicaban en los países en desarrollo sin litoral debían centrarse en las recomendaciones contenidas en la guía general para ejecutar el Programa de Acción de Almaty. UN وأشار في هذا الصدد إلى تقرير مشروع الأهداف الإنمائية للألفية الذي ورد فيه أن الاستراتيجيات التي تستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية غير الساحلية ينبغي أن تركز على التوصيات الواردة في خارطة الطريق من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    También quería apoyar lo que dijeron Chile y Malawi acerca de la Cumbre Mundial del Milenio de Líderes Religiosos y Espirituales en pro de la Paz. UN وأريد أيضا أن أؤيد ما قالته شيلي وملاوى عن مؤتمر قمة السلام العالمي للألفية الذي يعقده الزعماء الدينيون والروحيون.
    Suscribe el segundo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas (ODM), de lograr para 2015 la enseñanza primaria universal. UN وهو يتصل بالهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يرمي إلى بلوغ تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    Basándose en la declaración adoptada en Nairobi, la Conferencia de Seúl adoptó la Declaración del Milenio de Seúl, que se dirige a los gobiernos, a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional y expone en líneas generales el compromiso de las organizaciones no gubernamentales. UN واعتمادا على الإعلان الذي جرى إقراره في نيروبي، اعتمد مؤتمر سيول إعلان سيول للألفية الذي يخاطب الحكومات والأمم المتحدة والمجتمع الدولي ويوجز التزام المنظمات غير الحكومية.
    Es importante que, en la reciente Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas, los Jefes de Estado y de Gobierno exhortaran a todos los Estados a considerar la posibilidad de adherir al Tratado. UN ومن الجدير بالتنويه أن رؤساء الدول والحكومات دعوا جميع الدول أثناء مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية الذي اختتم أعماله مؤخرا إلى النظر في الانضمام إلى المعاهدة.
    Asimismo, deseo señalar a la atención de la Asamblea el informe sobre el estado de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en 2007. En el informe de 2007 sobre los objetivos de desarrollo del Milenio se recalca que queda mucho por hacer, especialmente en el África al sur del Sáhara. UN أود أيضا أن أسترعي انتباه الجمعية إلى تقرير عام 2007 بشأن حالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية الذي ينبه إلى ضرورة مضاعفة الجهود، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus