| ¿Se producen casos frecuentes de bandidaje que afecten a otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales? | UN | هل يتكرر ارتكاب أعمال لقطع الطرق تتأثر بها وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية؟ |
| Asimismo recibió información de fuentes oficiales, organismos y programas de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما تلقى معلومات من مصادر حكومية ووكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
| ¿Se producen casos frecuentes de bandidaje que afecten a otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales? En caso afirmativo, asigne los siguientes puntos | UN | هل يتكرر ارتكاب أعمال لقطع الطرق تتأثر بها وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية؟ |
| 154. Otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales están ejecutando otros proyectos en las mismas regiones. | UN | 154- ويجري تنفيذ مشاريع أخرى في الأقاليم نفسها من قبل هيئات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى. |
| Las organizaciones asociadas de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales también son un elemento importante en este proceso. | UN | كما كانت منظمات شريكة أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية أخرى عنصرا مهما في هذه العملية. |
| Muchos de estos programas están dirigidos por organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, que actualmente han retirado su personal y han reducido la escala de sus programas debido a problemas de seguridad. | UN | وكان كثير من هذه البرامج تحت قيادة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية قامت حاليا بسحب موظفيها وتقليص برامجها بسبب الشواغل الأمنية. |
| La BINUB y el UNICEF prosiguen actividades de creación de capacidad y de supervisión a través del equipo de tareas de supervisión e información del país, que comprende la BINUB, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | وواصل المكتب واليونيسيف الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات والرصد عن طريق فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ، التي تضم المكتب ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية. |
| Asistieron a la mesa redonda representantes de los Estados Miembros, organizaciones intergubernamentales, organismos especializados de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وحضر اجتماع المائدة المستديرة ممثلون عن الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
| Asistieron a la mesa redonda representantes de los Estados Miembros, organizaciones intergubernamentales, organismos especializados de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وحضر اجتماع المائدة المستديرة ممثلون عن الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
| Ello obedece fundamentalmente a las subvenciones que se destinan específicamente a actividades ajenas a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en las que ésta sirve de mecanismo de intermediación financiera para otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويعزى ذلك أساساً إلى المنح المخصصة للأنشطة غير المتعلقة بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وحيث يضطلع هذا المكتب بدور آلية تحويل من أجل تمويل وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى. |
| Gracias al aumento de la atención internacional en este ámbito, en 2010 se creó la Coalición mundial para proteger de los ataques a los sistemas educativos, compuesta por organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | ونتج عن تزايد الاهتمام الدولي إنشاء التحالف العالمي لحماية التعليم من الاعتداء في عام 2010، وهو يتألف من وكالات للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
| Con el apoyo de los gobiernos que acogen a refugiados y de los gobiernos donantes, y en asociación con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales (ONG), el ACNUR pudo responder eficazmente a esas situaciones. | UN | واستطاعت المفوضية، بفضل دعم الحكومات المضيفة للاجئين والحكومات المانحة والشراكة مع وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، أن تواجه تلك الحالات على نحو فعال. |
| Además, la reintegración sostenible de las personas desplazadas anteriormente contó con el apoyo de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, que ejecutaron programas en el oeste del país, con especial hincapié en la prestación de servicios sociales básicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حظيت إعادة إدماج المشردين السابقين على نحو مستدام بدعم من وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية نفذت برامج في الغرب تركز على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
| Participaron en el acto Jefes de Estado y otros altos representantes de Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como representantes de nivel superior de organizaciones internacionales, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر الاجتماع رؤساءُ دول، وغيرهم من الممثلين الرفيعي المستوى لدول أعضاء في الأمم المتحدة، وكبار ممثلي منظمات دولية ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
| 63. Sin lugar a dudas, se ha reconocido la creciente necesidad de prestar servicios de salud reproductiva en situaciones de emergencia y, en la actualidad, varias organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales procuran satisfacer esa necesidad. | UN | 63 - تم الاعتراف بصورة صريحة بالحاجة المتنامية إلى الرعاية الصحية الإنجابية في حالات الطوارئ، وتعمل الآن عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية على تلبية هذه الاحتياجات. |
| Diversos organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales colaboraron con el ACNUR, en particular gracias a la Iniciativa de Azro, ofreciendo asistencia multisectorial para la reintegración sostenible de los repatriados y la creación de medios de subsistencia. | UN | وقد تعاونت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لا سيما في إطار مبادرة أزرو الكبرى، وذلك بتقديم المساعدة الشاملة لعدة قطاعات من أجل إعادة الدمج المستدامة للعائدين وتوفير سبل العيش لهم. |
| En el 45° período de sesiones de la Comisión, celebrado en marzo de 2001, participaron 653 representantes de ONG y se celebraron 129 actos paralelos patrocinados por gobiernos, entidades de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر الدورة الخامسة والأربعين للجنة في آذار/مارس 2001، 653 ممثلا عن منظمات غير حكومية وعقد 129 اجتماعا على هامش الدورة برعاية حكومات وهيئات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
| Cuarenta y dos seminarios sobre la participación social, cultural y política de los jóvenes, en coordinación con el UNICEF, el PNUD, la UNESCO y otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales | UN | عقد 42 حلقة عمل بشأن مشاركة الشباب في المجالات الاجتماعي والثقافي والسياسي بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية محلية ودولية |
| La Coalición Mundial para Proteger de los Ataques a los Sistemas Educativos, formada en 2010 e integrada por entidades de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, llevó la iniciativa en la elaboración de un proyecto de directrices para proteger a las escuelas y universidades de la posibilidad de ser usadas con fines militares durante un conflicto armado, conocidas también como las Directrices de Lucens. | UN | وقاد التحالف العالمي لحماية التعليم من الهجمات، الذي أنشئ في عام 2010، ويتألف من كيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، مساعي وضع المبادئ التوجيهية لحماية المدارس والجامعات من الاستخدام العسكري أثناء النـزاع المسلح، المعروفة أيضا باسم مبادئ لوسينس التوجيهية. |
| Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales suministraron información a la misión sobre el proceso seguido hasta la fecha y las dificultades con que se topaban. | UN | وقدمت وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية إحاطات إلى البعثة عن المراحل التي قطعتها العملية حتى الآن وعن التحديات التي واجهتها. |
| El mecanismo de enlace brinda un marco de participación que respeta estrictamente los mandatos humanitarios de los agentes de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales pertinentes, deja en claro cuáles son las normas básicas de participación y permite aplicar enfoques participativos y basados en los derechos humanos a la hora de elaborar, planificar y ejecutar los proyectos. | UN | وتوفّر آلية الاتصال إطارا للمشاركة يتحرّى التقيّد الصارم بالولايات الإنسانية المنوطة بالجهات المعنية من عناصر فاعلة تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، كما أنها توضّح قواعد المشاركة الأساسية وتتيح المجال لاتباع نُهُج تشاركية وقائمة على حقوق الإنسان في تصميم المشاريع والتخطيط لها وتنفيذها. |