| :: Los fondos de vivienda social deben aplicarse en beneficio de las mujeres | UN | :: ينبغي رصد أموال للإسكان الاجتماعي بحيث تستفيد منها المرأة |
| El alojamiento para estudiantes debe cumplir con lo dispuesto en la Ley de vivienda social. | UN | ويجب إنشاء بيوت الطلبة وفقاً للقانون الدانمركي للإسكان الاجتماعي. |
| - Política de viviendas sociales beneficiosa, aun si resulta insuficiente; | UN | - اتباع سياسة مواتية للإسكان الاجتماعي وإن كانت لا تزال غير كافية؛ |
| 523. En Flandes hay 98 empresas locales reconocidas de viviendas sociales. | UN | 523- يوجد في الإقليم الفلمندي 98 شركة محلية معترف بها للإسكان الاجتماعي. |
| Es necesaria una mayor coordinación entre las secretarías, incluida la Secretaría de Hacienda, debido al papel fundamental que cumple con respecto al suministro de los recursos necesarios para la vivienda social. | UN | ويتسع المجال لقيام تنسيق أفضل فيما بين الوزارات، بما في ذلك وزارة المالية، نظراً للدور الشديد الأهمية الذي تقوم به فيما يخص توفير الموارد اللازمة للإسكان الاجتماعي. |
| El Comité observa con agrado que el Estado Parte reconoce la difícil situación laboral de la mujer y ha creado un fondo para la potenciación a fin de seguir promoviendo la potenciación económica de los grupos desfavorecidos, entre otras cosas, mediante la facilitación de terrenos para viviendas sociales y el ofrecimiento de programas dirigidos a pequeños empresarios, así como programas de capacitación y reciclaje para mujeres desempleadas. | UN | 262- وتحيط اللجنة علما مع التقدير بتسليم الدولة الطرف بصعوبة وضع عمل المرأة وقيامها بإنشاء صندوق للتمكين من أجل المضي قدما في تمكين الفئات الضعيفة اقتصاديا بطرق منها توفير الأرض للإسكان الاجتماعي ولأصحاب المشاريع الصغيرة وبرامج لتدريب وإعادة تدريب النساء العاطلات. |
| Aparte del Plan ya mencionado, se está preparando un plan de vivienda social, que conducirá a la aprobación de la ley sobre vivienda social. | UN | 193 - ويجري الآن، إلى جانب المفهوم المذكور أعلاه، بلورة مفهوم الإسكان الاجتماعي الذي سيؤدي إلى اعتماد قانون للإسكان الاجتماعي. |
| El mayor número de regresos a las zonas urbanas representa una carga adicional sobre la infraestructura, ya muy exigida, de las principales ciudades, y pone de relieve la necesidad de elaborar un plan de vivienda social. | UN | ويفرض ازدياد عدد العائدين إلى المناطق الحضرية عبئا إضافيا على قدرة المدن الكبرى المنهكة أصلا في مجال البنى التحتية، ويسلط الضوء على الحاجة إلى وضع خطة للإسكان الاجتماعي. |
| 524. Para que una persona se convierta en inquilino es preciso que se inscriba como solicitante en el registro de una empresa de vivienda social. | UN | 524- وللحصول على إيجار اجتماعي، من الضروري التسجيل في قائمة طالبي استئجار سكن اجتماعي لدى شركة للإسكان الاجتماعي. |
| El Banco Ecuatoriano de la Vivienda financia numerosos planes y programas de vivienda social en todas las provincias del país con énfasis en la atención de la demanda de vivienda de 5.571 familias damnificadas por la erupción del volcán Tungurahua. | UN | ويمول البنك الإكوادوري للإسكان مشاريع وبرامج عديدة للإسكان الاجتماعي في جميع مقاطعات البلد، تركِّز على تغطية طلب 571 5 أسرة على المساكن، وهي الأسر المتضررة من كارثة ثوران بركان تونغوراوا. |
| La Estrategia nacional de vivienda social establece una medida especial para mejorar las condiciones de vivienda de las personas que viven en asentamientos precarios. | UN | وتحدد الاستراتيجية الوطنية للإسكان الاجتماعي تدبيراً خاصاً لتحسين أوضاع السكن للأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات دون المستوى المطلوب. |
| El Ayuntamiento de Belgrado, junto con donantes internacionales, había introducido un programa de viviendas sociales destinado fundamentalmente a los romaníes; el programa estaba desplegándose y se necesitaban fondos para garantizar su viabilidad. | UN | وأدخلت مدينة بلغراد، إلى جانب جهات مانحة دولية، برنامجاً للإسكان الاجتماعي يستهدف في معظمه جماعة الروما، ويجري تحضير البرنامج وثمة حاجة إلى تأمين الأموال اللازمة له. |
| No existe un sector de viviendas sociales de alquiler ni de viviendas alquiladas ofrecidas por instituciones semipúblicas (asociaciones, cooperativas, etc.). | UN | وليس هناك قطاع للإسكان الاجتماعي المأجور أو تأجير مساكن توفرها مؤسسات شبه عامة (رابطات وتعاونيات إلخ). |
| 55. La mayoría de las disposiciones administrativas relativas a los programas de viviendas sociales y a su suministro se rigen por acuerdos federales-provinciales- territoriales sobre las viviendas sociales. | UN | 55- ومعظم الترتيبات الإدارية المتعلقة ببرامج الإسكان الاجتماعي وبتسليم المساكن تحكمها اتفاقات للإسكان الاجتماعي أُبرمت على صعيد الفيدرالية والمقاطعات والأقاليم. |
| Así como de suelo para la vivienda social y el desarrollo urbano, sus acciones se enmarcan en el fortalecimiento de los esfuerzos de planeación urbana y ordenamiento territorial. | UN | وكما حدث في حالة توفير الأراضي للإسكان الاجتماعي والتنمية الحضرية فإن أنشطة هذا البرنامج تشكِّل جزءاً من جهد عام لتحسين التخطيط الحضري والمحلي. |
| El abandono del Estado de su función de proveedor de vivienda, la creciente dependencia respecto del sector privado, la mercantilización del mercado inmobiliario y el comportamiento especulativo vinculado a este sector y la reducción de los subsidios para la vivienda social en conjunto han reducido extraordinariamente la posibilidad de que los hogares de ingresos bajos y medios obtengan una vivienda asequible; | UN | وتمخَّض عن انسحاب الدولة من توفير الإسكان، وتزايد الاعتماد على القطاع الخاص، وتسليع سوق الإسكان وسلوك المضاربة المصاحب لهذا القطاع وتقليل الإعانات المقدمة للإسكان الاجتماعي تقليص هائل في إمكانية حصول الأسر المعيشية ذات الدخل المتوسط والمنخفض على إسكان بتكلفة معقولة؛ |
| Los Países Bajos han utilizado otro sistema que permite a las autoridades locales asumir temporalmente la gestión de una propiedad desocupada para destinarla a vivienda social de alquiler. | UN | وقد استخدمت هولندا، كنظام بديل، نظاماً يُجيز للسلطات المحلية أن تتولى مؤقتاً إدارة العقارات الشاغرة بغرض طرحها للإسكان الاجتماعي بالإيجار. |
| b) Dar prioridad a la oferta de una vivienda social y proporcionar los máximos beneficios a las personas socialmente excluidas, garantizando que las políticas de inclusión social están sincronizadas entre todas las divisiones gubernamentales; | UN | (ب) إيلاء الأولوية للإسكان الاجتماعي وتوفيره وتحقيق أفضل الفوائد بالنسبة للمستبعدين اجتماعيا عن طريق تحقيق المواءمة بين سياسات الإدماج الاجتماعي على صعيد جميع إدارات الدولة؛ |
| El Estado formulará y ejecutará programas de vivienda de interés social. | UN | وتضع الدولة برامج للإسكان الاجتماعي وتنفذها. |
| Los solicitantes que reúnen los requisitos y condiciones para recibir alojamiento a largo plazo en residencias especiales conforme a lo dispuesto en la Ley de Servicios Sociales o para acceder a viviendas sociales para personas de edad avanzada y personas con discapacidad tienen derecho a escoger entre tales alojamientos y a mudarse de uno a otro. | UN | ويحق لمقدمي الطلبات المؤهلين للحصول على مرافق إقامة لمدة طويلة بموجب القانون الدانمركي للخدمات الاجتماعية أو للإسكان الاجتماعي لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة ويستوفون شروط الحصول على مرافق الإقامة هذه الاختيار بين هذه المرافق أو الانتقال من مرفق إلى آخر. |