"للاتصال مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de enlace con
        
    • de comunicación con
        
    • de comunicarse con
        
    • la comunicación con
        
    • para comunicarse con
        
    • para mantener el contacto con
        
    • comunicación con los
        
    • de enlace de las Naciones Unidas con
        
    Servicios prestados por el Servicio de enlace con las Organizaciones no Gubernamentales de las Naciones Unidas UN الخدمات التي توفرها دائرة اﻷمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية
    Servicios de enlace con organizaciones no gubernamentales Palais UN دائرة اﻷمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية
    Podría ser conveniente crear mecanismos de enlace con los procesos preparatorios no gubernamentales. UN وقد يكون من المستصوب إنشاء آليات للاتصال مع العمليات التحضيرية غير الحكومية.
    Se alcanzaron notables logros en el establecimiento de enlaces vitales y sostenibles de comunicación con el personal contratado localmente durante las crisis. UN وقد أُحرز قدر كبير من النجاح في إقامة روابط حيوية ومستدامة للاتصال مع الموظفين المعينين محليا طوال فترات الأزمات.
    Es imperioso también que se establezcan nuevos sistemas de comunicación con los diversos órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري أن يجري تطوير نظم جديدة للاتصال مع مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    También se trata en la iniciativa de encontrar los medios de comunicarse con los niños sobre este difícil problema. UN كما تسعى المبادرة إلى استنباط وسائل للاتصال مع الأطفال بشأن هذه المسألة الشائكة.
    ii) Nivel sostenido de apoyo a la labor del Comité Especial para facilitar la comunicación con las Potencias administradoras UN ' 2` تقديم معدل الدعم المستمر إلى عمل اللجنة الخاصة تيسيرا للاتصال مع الدول القائمة بالإدارة
    La reunión fue organizada en colaboración con el Servicio de enlace con las Organizaciones no Gubernamentales de las Naciones Unidas y otras organizaciones asociadas. UN وتم تنظيم الاجتماع بالتعاون مع دائرة الأمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات أخرى شريكة.
    Servicio de enlace con las Organizaciones No Gubernamentales de las Naciones Unidas UN دائرة الأمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية
    Sesión moderada por Center of Concern, el Servicio de enlace con las Organizaciones No Gubernamentales de las Naciones Unidas y la FriedrichEbertStiftung (Fundación Friedrich Ebert) UN قاد الجلسة كل من مركز الاهتمام ودائرة الأمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسة فريدريخ إيبرت
    A ese respecto, la reunión invitó a los Estados del Sahel a designar puntos de contacto que sirvan de enlace con la secretaría técnica. UN وفي هذا الصدد، دعا المشاركون في الاجتماع دول منطقة الساحل إلى تعيين جهات تنسيق للاتصال مع الأمانة الفنية.
    Toda la información que proporcionaban las Naciones Unidas, y en especial la del Servicio de enlace con las Organizaciones no Gubernamentales era útil, y era importante que las organizaciones no gubernamentales nacionales la recibieran periódicamente. UN وكل ما توفره اﻷمم المتحدة، لا سيما دائرة اﻷمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية. من معلومات له فائدته؛ ولذا فمن اﻷهمية بمكان إمداد المنظمات غير الحكومية الوطنية بالمعلومات بصفة منتظمة.
    Tres fuentes, entre ellas el Sr. Djedje, observaron que los residentes del inmueble eran supervisados por Mikhail Kapylou, quien se encargaba de ciertos problemas financieros y hacía las veces de enlace con el arrendador. UN وقد لاحظت ثلاثة مصادر، منها السيد جيجيه، أن القاطنين في هذا البيت كان يشرف عليهم ميكائيل كابيلو، الذي كان يتولى بعض المسائل المالية ويعمل كمركز تنسيق للاتصال مع صاحب العقار.
    El equipo debe tener acceso a modalidades seguras de comunicación con el equipo residente en el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad. UN ويتعين أن يكون في متناول الفريق أساليب مؤمنة للاتصال مع الفريق المقيم بمركز بغداد للرصد والتحقق.
    El COAF sigue elaborando disposiciones en materia de comunicación con las fuerzas del orden y las autoridades judiciales. UN ويواصل المجلس وضع ترتيبات للاتصال مع موظفي إنفاذ القوانين والسلطات القضائية.
    Estos sistemas han servido de prototipos para otros lugares de destino que han puesto en funcionamiento medios de comunicación con su personal en casos de crisis. UN وقد أفادت هذه النظم كنماذج أولية لمراكز العمل الأخرى في استحداث وسائل للاتصال مع الموظفين خلال الأزمات.
    El Ministro observó que el Gobierno había pedido al PNUD que coordinara una conferencia de donantes para la asistencia electoral y que actuara como medio de comunicación con la comunidad de donantes. UN وذكر أن الحكومة طلبت من البرنامج الانمائي أن ينسق مؤتمرا للمانحين بشأن المساعدة الانتخابية وأن يكون بمثابة قناة للاتصال مع مجتمع المانحين.
    En los países en que he recibido el mandato de ayudar a resolver conflictos efectivos o en potencia, las oficinas provisionales han sido de gran valor como canal de comunicación con el gobierno del caso y como instrumento para la difusión de información sobre las Naciones Unidas. UN وفي تلك البلدان، التي أسندت إلىﱠ فيها مهمة المساعدة في حل نزاعات فعلية أو محتملة، كان للمكاتب المؤقتة أهميتها العظمى كقناة للاتصال مع الحكومات المعنية وكأداة لنشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة.
    31. La Subcomisión tiene tres formas de comunicarse con la Comisión: su informe, el acta y el informe del Presidente. UN 31- ولدى اللجنة الفرعية ثلاث طرقٍ للاتصال مع اللجنة، هي: من خلال تقريرها، والمحاضر الموجزة وتقرير الرئيس.
    ii) Nivel sostenido de apoyo a la labor del Comité Especial para facilitar la comunicación con las Potencias administradoras UN ' 2` تقديم معدل مطرد من الدعم لعمل اللجنة الخاصة تيسيرا للاتصال مع الدول القائمة بالإدارة
    f) La Oficina Regional para Asia Occidental, con sede en Manama, que tiene una oficina filial en El Cairo, para mantener el contacto con la Liga de los Estados Árabes. UN (و) المكتب الإقليمي لغرب آسيا، الكائن في المنامة، والذي يوجد مكتب منتسب إليه في القاهرة للاتصال مع جامعة الدول العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus