En este sentido, la delegación de Rumania concede importancia especial a los concursos nacionales. | UN | وفي هذا السياق، يولي الوفد الروماني أهمية خاصة للامتحانات التنافسية الوطنية. |
Se utilizará también para la contratación de pasantes, voluntarios, oficiales subalternos del cuadro orgánico y candidatos de los concursos nacionales | UN | وسيدعم أيضا عملية توظيف المتدربين، والمتطوعين، والموظفين الفنيين المبتدئين، والمرشحين للامتحانات التنافسية الوطنية. |
Es significativo además que, como sucede con los concursos para cubrir vacantes que requieren conocimientos especiales de idiomas, la eliminación de factores externos conduce a una representación más equilibrada de los sexos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مما له مغزاه، كما هو الحال بالنسبة للامتحانات التنافسية لشغل الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة، أن إزالة العوامل الخارجية تفضي إلى تمثيل أكثر توازنا للنوعين. |
La Secretaría de las Naciones Unidas dispondría así de un sistema de concurso mejor y más eficiente sin cambiar los parámetros básicos del CNC. | UN | وبالتالي، ستستفيد الأمانة العامة للأمم المتحدة من نظام أفضل وأكفأ للامتحانات التنافسية بدون تغيير المعالم الأساسية لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية. |
Se refirió en particular a la definición de los contratos de duración indefinida y continuos e indicó que la eliminación gradual de los contratos permanentes sería incongruente con el proceso de concursos nacionales de contratación en marcha. | UN | وأشارت على وجه الخصوص إلى تعريف العقود غير محددة المدة والمستمرة واقترحت أن إنهاء العقود الدائمة تدريجيا يعتبر مناقضا للعملية الجارية للامتحانات التنافسية الوطنية. |
Estos últimos, a diferencia de los concursos nacionales, no son exámenes para contratar personal, sino una actividad encaminada a ascender a los funcionarios que ya trabajan en la Organización y la única manera de que los funcionarios del cuadro de servicios generales puedan acceder al cuadro orgánico. | UN | وخلافا للامتحانات التنافسية الوطنية، فإن امتحانات الترقية ليست امتحانات توظيف ولكن وسيلة لترقية الموظفين العاملين بالفعل في المنظمة وهي السبيل الوحيد لوصول موظف في الخدمات العامة إلى الفئة الفنية. |
La eliminación gradual de los contratos permanentes resultaría contradictoria con la finalidad actual de los concursos nacionales, al tiempo que la práctica de prorrogar a funcionarios con contratos breves durante períodos largos aumenta el favoritismo. | UN | وذكر أن التخلص تدريجيا من نظام العقود الدائمة يتعارض مع الغرض المستمر للامتحانات التنافسية الوطنية، على حين أن ممارسة التمديد للموظفين لفترات قصيرة على مدى فترات طويلة من الوقت يشجع المحسوبية. |
También prestará apoyo para la contratación de pasantes, voluntarios, profesionales subalternos y los candidatos de los concursos nacionales. | UN | وسيقدم الدعم أيضا لتعيين المتدربين الداخليين والمتطوعين والموظفين الفنيين المبتدئين والمرشحين للامتحانات التنافسية الوطنية. |
En cuanto a la planificación de la sucesión en los ámbitos de la traducción y la interpretación, reitera que los traductores e intérpretes de las Naciones Unidas que trabajan en la Oficina de Nairobi están preparando a estudiantes universitarios para presentarse a los concursos de idiomas de la Organización. | UN | وفيما يتعلق بالتخطيط لتعاقب الموظفين، أكد السيد شعبان مجددا أن مترجمي الأمم المتحدة التحريريين والشفويين بمكتب نيروبي يسهمون في تأهيل طلاب الجامعات للجلوس للامتحانات التنافسية في اللغات. |
los concursos de idiomas se planifican con antelación y se escalonan para organizar antes los exámenes más urgentes. | UN | ويخطَّط مسبقا للامتحانات التنافسية اللغوية، وتُنظَّم على فترات متفرقة بحيث يتسنى تنظيم الامتحانات التي تكون الحاجة إليها أشد قبل الأخرى. |
6. El Secretario General también está de acuerdo con las observaciones hechas por la Inspectora en el párrafo 35 acerca del efecto positivo de los concursos en el mejoramiento del equilibrio entre hombres y mujeres. | UN | ٦ - ويتفق أيضا اﻷمين العام مع ملاحظات المفتشة في الفقرة ٣٥ بشأن اﻷثر اﻹيجابي للامتحانات التنافسية في تحسين التوازن بين الجنسين. |
El Japón es resuelto partidario de los concursos de ámbito nacional como instrumento para contratar personal calificado y corregir desequilibrios geográficos. | UN | ٢٥ - وأعرب عن مساندة وفد بلده الشديدة للامتحانات التنافسية الوطنية بوصفها أداة لتوظيف أفراد ذوي تأهيل عال وتصحيح جوانب عدم اﻹنصاف في التوزيع الجغرافي. |
a) Actividades de difusión para aumentar la reserva de candidatos calificados para los concursos nacionales especializados en derechos humanos; | UN | (أ) أنشطة اتصال لتوسيع مجموعة المرشحين المؤهلين للامتحانات التنافسية الوطنية في مجال حقوق الإنسان؛ |
La duración teórica de los concursos nacionales, entre la elección de los países y las pruebas profesionales y la finalización de los exámenes orales, es de 22 meses. | UN | 255- إن الفترة النظرية للامتحانات التنافسية الوطنية التي يجب أن تنقضي بين اختيار البلدان للمرشحين والاختبارات الفنية وانتهاء الامتحانات الشفوية، هي 22 شهرا. |
La Secretaría de las Naciones Unidas dispondría así de un sistema de concurso mejor y más eficiente sin cambiar los parámetros básicos del CNC. | UN | وبالتالي، ستستفيد الأمانة العامة للأمم المتحدة من نظام أفضل وأكفأ للامتحانات التنافسية بدون تغيير المعالم الأساسية لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية. |
La Asamblea General debería pedir al Secretario General que informe en su sexagésimo tercer período de sesiones sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en el presente informe, en particular las encaminadas a reducir la duración del proceso del CNC y mejorar la gestión de las listas del CNC. | UN | ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريراً عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير، لا سيما التوصيات التي تستهدف تقليص مدة عملية امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية وتحسين إدارة قائمة المرشحين للامتحانات التنافسية. |
60. Esta propuesta es contraria al actual proceso de selección de personal en la Secretaría, ya que implica que los puestos de las categorías P-2 y P-3 podrían cubrirse con funcionarios que no hayan pasado el proceso de concurso nacional conforme al mandato de la Asamblea General. | UN | 60 - ويتعارض هذا الاقتراح مع عملية اختيار الموظفين المعمول بها حاليا في الأمانة العامة، لأنه يعني ضمناً أن الوظـائف مـن الفئتين ف-2 و ف-3 يمكن أن يشغلها موظفون لم يخضعوا للامتحانات التنافسية الوطنية حسبما تقتضيه الجمعية العامة. |
Además, la transición demográfica se había previsto hacía tiempo y deberían haberse adoptado antes otras medidas, como la organización más frecuente de concursos. | UN | علاوة على ذلك، كان التحوّل الديمغرافي منظورا منذ زمن طويل، وكان ينبغي من قبل تطبيق وسائل أخرى من قبيل وضع جدول زمني أكثف للامتحانات التنافسية. |
f) Evaluar la eficacia del actual programa de concursos nacionales y procurar que éste corresponda mejor a las necesidades de la Administración. | UN | (و) تقييم فعالية البرنامج الحالي للامتحانات التنافسية الوطنية بغية الوفاء بالاحتياجات الإدارية على نحو أفضل. |
Medidas adoptadasa La Asamblea General debería pedir al Secretario General que le informara en su sexagésimo tercer período de sesiones sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe, en particular las encaminadas a reducir la duración del proceso del concurso y mejorar la gestión de las listas. | UN | ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدِّم إليها في دورتها الثالثة والستين، تقريراً عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير، لا سيّما تلك التي تستهدف تقليص مدة عملية امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية وتحسين إدارة قائمة المرشّحين للامتحانات التنافسية. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que, hasta la fecha, se habían firmado memorandos de entendimiento para la formación de posibles candidatos para los exámenes de idiomas con 12 universidades que representaban los seis idiomas oficiales. | UN | وبناء على استفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه تمّ حتى الآن توقيع 12 مذكرة تفاهم بشأن تدريب مرشحين محتملين للامتحانات التنافسية للغات مع 12 جامعة، تشمل اللغات الرسمية الستّ. |