"للحفاظ على النظام العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para mantener el orden público
        
    • por mantener el orden público
        
    • mantenimiento del orden público
        
    • garantizar el orden público
        
    • por motivos de orden público
        
    El Gobierno toma medidas preventivas para mantener el orden público y la paz pero nunca toma medidas contra las personas que realizan actividades pacíficas. UN وتتخذ الحكومة تدابير وقائية للحفاظ على النظام العام والسلام ولم يتخذ على اﻹطلاق أي إجراء ضد أشخاص يمارسون أنشطة سلمية.
    Precisó que la utilización de militares para mantener el orden público es mucho menos frecuente, si bien todavía son utilizados en algunos casos. UN وذكرت أن الاستعانة بأفراد الجيش للحفاظ على النظام العام قد انخفضت كثيراً وإن كانت قد استمرت في بعض الحالات.
    Las sociedades que se caracterizan por el respeto a la diversidad, la igualdad de oportunidades, la solidaridad, la seguridad y la participación de todos normalmente son menos proclives a recurrir a la violencia para mantener el orden público. UN وغالباً ما تكون المجتمعات المتميزة باحترام التنوع وتساوي الفرص والتضامن والأمن ومشاركة جميع الناس أقل عرضة للجوء إلى العنف للحفاظ على النظام العام.
    x) Apoyar los esfuerzos del Gobierno del Sudán de la policía y de los movimientos por mantener el orden público y fomentar la capacidad de las instituciones sudanesas encargadas de hacer cumplir la ley en ese sentido mediante capacitación especializada y operaciones conjuntas; UN ' 10` مساندة الجهود التي تبذلها حكومة السودان وشرطة الحركات للحفاظ على النظام العام وبناء قدرات سلطات إنفاذ القانون السودانية في هذا المجال عن طريق توفير دورات تدريبية متخصصة وتنفيذ عمليات مشتركة؛
    Ahora bien, esta disposición se debe considerar necesaria para el mantenimiento del orden público. UN إلا أنه ينبغي النظر إلى هذا الحكم على أنه ضروري للحفاظ على النظام العام.
    Además, la fragilidad de la situación sobre el terreno y la continua presencia de elementos que intentan hacer fracasar las iniciativas de paz y seguridad hacen necesaria la plena capacidad de la Misión para mantener el orden público y proteger a la población en caso de que se produzca repentinamente una crisis. UN وعلاوة على ذلك، فإن هشاشة الوضع في الميدان واستمرار وجود مخربي جهود السلام والاستقرار يتطلبان من البعثة تسخير كامل قدرتها للحفاظ على النظام العام وحماية السكان في حالة وقوع أزمة مفاجئة.
    25. El Comité ve con inquietud que en el Estado parte se permite la privación de libertad por motivos de discapacidad, y se percibe el internamiento involuntario como instrumento para mantener el orden público. UN 25- يساور اللجنة قلق لأن الحرمان من الحرية بسبب الإعاقة هو إجراء مسموح به في الدولة الطرف، ولأن الإيداع القسري في مؤسسات مدنية يُعتبر أداة للحفاظ على النظام العام.
    3.2 Fortalecimiento de la capacidad del Servicio de Policía de Sudán del Sur para mantener el orden público y la seguridad UN 3-2 تعزيز قدرات جهاز الشرطة في جنوب السودان للحفاظ على النظام العام والسلامة
    25. El Comité ve con inquietud que en el Estado parte se permita la privación de libertad por motivos de discapacidad, y se perciba el internamiento involuntario como instrumento para mantener el orden público. UN 25- يساور اللجنة قلق لأن الحرمان من الحرية بسبب الإعاقة هو إجراء مسموح به في الدولة الطرف، ولأن الإيداع القسري في مؤسسات مدنية يُعتبر أداة للحفاظ على النظام العام.
    Profundamente preocupado por las demoras registradas en el establecimiento de la Administración, el Consejo y la policía de la zona de Abyei, que son esenciales para mantener el orden público y prevenir los conflictos entre comunidades en Abyei, UN وإذ يساوره بالغ القلق بسبب التأخر في إنشاء الإدارة والمجلس والشرطة في منطقة أبيي، وهي مؤسسات لا غنى عنها للحفاظ على النظام العام ومنع النزاع القبلي في أبيي،
    Profundamente preocupado por las demoras registradas en el establecimiento de la Administración, el Consejo y la policía de la zona de Abyei, que son esenciales para mantener el orden público y prevenir los conflictos entre comunidades en Abyei, UN وإذ يساوره بالغ القلق بسبب التأخر في إنشاء الإدارة والمجلس والشرطة في منطقة أبيي، وهي مؤسسات لا غنى عنها للحفاظ على النظام العام ومنع النزاع القبلي في أبيي،
    : Fortalecimiento de la capacidad del Servicio de Policía de Sudán del Sur para mantener el orden público y la seguridad UN الإنجاز المتوقع 3-2: تعزيز قدرات جهاز الشرطة في جنوب السودان للحفاظ على النظام العام والسلامة
    El Estado Parte aduce que la disposición sobre el desacato no sólo protege el derecho a la privacidad de los individuos en los procesos, sino que es necesaria para mantener el orden público y velar por el debido curso de la administración de justicia. UN 4-25 تقول الدولة الطرف إن القانون المتعلق بانتهاك حرمة المحكمة يكفل للأطراف في الدعاوى الحق في الخصوصية، كما أنه ضروري للحفاظ على النظام العام من خلال ضمان حسن إقامة العدل.
    En su país, las tasas de delincuencia habían descendido aproximadamente un 30% por haberse dado prioridad a las medidas de prevención del delito, a las políticas sociales y económicas para mitigar los efectos de la crisis financiera, a una mayor colaboración con la sociedad civil y a la mejora de los recursos técnicos para mantener el orden público. UN وقالت إن معدلات الجريمة في بلدها انخفضت بما يقارب 30 في المائة نتيجة إعطاء الأولوية لتدابير منع الجريمة، وللسياسات الاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى التخفيف من آثار الأزمة المالية، ولتعزيز التفاعل مع المجتمع المدني، ولتحسُّن الموارد التقنية للحفاظ على النظام العام.
    Antes de la crisis, la UNMISS continuó su labor encaminada a fortalecer la capacidad del Servicio de Policía Nacional de Sudán del Sur para mantener el orden público y la seguridad. UN 25 - وقبل وقوع الأزمة، واصلة البعثة عملها من أجل تعزيز جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان للحفاظ على النظام العام والسلامة.
    :: Operaciones policiales con personal internacional (incluso unidades especiales de policía) destacado estratégicamente en Kosovo, en particular en zonas étnicas inestables, para mantener el orden público y evitar manifestaciones violentas y otros disturbios civiles UN :: المحافظة على وجود أفراد الشرطة الدولية (بما في ذلك وحدات الشرطة الخاصة) في المواقع الاستراتيجية في مختلف أنحاء كوسوفو، وخصوصا في المناطق الحساسة من الناحية العرقية، للحفاظ على النظام العام ومنع حدوث مظاهرات تتسم بالعنف وغيرها من الاضطرابات المدنية
    Operaciones policiales con personal internacional (incluso unidades especiales de policía) destacado estratégicamente en Kosovo, en particular en zonas étnicas inestables, para mantener el orden público y evitar manifestaciones violentas y otros disturbios civiles UN مواصلة عمليات الشرطة الدولية (بما في ذلك وحدات الشرطة الخاصة) مع مرابطة أفرادها في مواقع استراتيجية في مختلف أنحاء كوسوفو، وخصوصا في المناطق الحساسة من الناحية العرقية، للحفاظ على النظام العام ومنع حدوث مظاهرات تتسم بالعنف وغيرها من الاضطرابات المدنية
    x) Apoyar los esfuerzos del Gobierno del Sudán de la policía y de los movimientos por mantener el orden público y fomentar la capacidad de las instituciones sudanesas encargadas de hacer cumplir la ley en ese sentido mediante capacitación especializada y operaciones conjuntas; UN ' 10` مساندة الجهود التي تبذلها حكومة السودان وشرطة الحركات للحفاظ على النظام العام وبناء قدرات سلطات إنفاذ القانون السودانية في هذا المجال عن طريق توفير دورات تدريبية متخصصة وتنفيذ عمليات مشتركة؛
    7. colaborar con el mantenimiento del orden público dentro de su territorio de acuerdo con las instrucciones y disposiciones del Gobierno nacional; UN ٧- التعاون للحفاظ على النظام العام في أقاليمها وفقاً لتعليمات وقرارات الحكومة الوطنية؛
    23. La realización de actividades públicas se regula con apoyo de la Policía Nacional a fin de garantizar el orden público, proteger los manifestantes y defensores de derechos humanos, para los cuales la Policía ha adoptado medidas específicas. UN 23- وتُنظّم الأنشطة العامة بدعم من الشرطة الوطنية للحفاظ على النظام العام وحماية المتظاهرين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وتتخذ الشرطة تدابير خاصة في هذا الصدد.
    Las expresiones de júbilo por los sucesos ocurridos, por ejemplo, el 11 de septiembre de 2001 en los Estados Unidos o el 7 de julio de 2005 en el Reino Unido, fueron tan ofensivas para la población afectada y las familias supervivientes que se hubieran podido considerar legítimas ciertas restricciones a la libertad de expresión por motivos de orden público. UN والتعبير عن الفرح في الأحداث التي وقعت، على سبيل المثال، في 11 أيلول/سبتمبر 2001 في الولايات المتحدة أو في 7 تموز/يوليه 2005 في المملكة المتحدة هي تعبير عدائي تجاه السكان المتضررين والأسر التي نجت من الهلاك بدرجة أن فرض بعض القيود على حرية الكلام يعتبر أمراً مشروعاً كوسيلة للحفاظ على النظام العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus