"للحفاظ على وقف إطلاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para mantener la cesación del
        
    • mantenimiento de la cesación del
        
    • para mantener el alto el
        
    • observancia de la cesación del
        
    En las circunstancias existentes, la presencia de la UNFICYP en la isla sigue siendo indispensable para mantener la cesación del fuego entre las dos partes. UN ٢١ - وفي الظروف الحالية، يظل وجود القوة على الجزيرة أمرا لا غنى عنه للحفاظ على وقف إطلاق النار بين الجانبين.
    La presencia de la UNFICYP en la isla sigue siendo indispensable para mantener la cesación del fuego entre ambas partes. UN ٧٢ - ولا يزال وجود القوة في الجزيرة أمرا لا غنى عنه للحفاظ على وقف إطلاق النار بين الجانبين.
    Habida cuenta de las circunstancias existentes, la presencia de la UNFICYP en la isla sigue siendo indispensable para mantener la cesación del fuego entre ambas partes. UN ٢٢ - وفي الظروف الراهنة، يظل وجود القوة في الجزيرة أمرا لا غنى عنه للحفاظ على وقف إطلاق النار بين الجانبين.
    El Acuerdo de Armisticio es el único régimen jurídico de mantenimiento de la cesación del fuego entre las fuerzas militares beligerantes en Corea y es aplicable a las acciones de las dos partes en el conflicto. UN ٢ - اتفاق الهدنة هو النظام القانوني الوحيد للحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات العسكرية المتحاربة في كوريا وهو يؤثر على اﻹجراءات التي يقوم بها كل من طرفي النزاع.
    El Acuerdo de Armisticio es el único régimen jurídico de mantenimiento de la cesación del fuego entre las fuerzas militares beligerantes en Corea y es aplicable a las acciones de las dos partes en el conflicto. UN ٢ - اتفاق الهدنة هو النظام القانوني الوحيد للحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات العسكرية المتحاربة في كوريا، وهو يؤثر على اﻹجراءات التي يقوم بها كل من طرفي النزاع.
    En tanto hacía todo lo posible para mantener el alto el fuego y velar por que se observara estrictamente, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo de Separación, la FNUOS observó y notificó casos de circulación frecuente de personas no identificadas, algunas armadas, a través de las fronteras entre el Líbano y la República Árabe Siria, en la parte norte de la zona de separación. UN 5 - وتبذل قوة الأمم المتحدة قصاراها للحفاظ على وقف إطلاق النار والتأكد من احترامه احتراما تاما، على النحو المبين في اتفاق فض الاشتباك، وفي هذا الصدد، رصدت تحركات مستمرة عبر الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية من جانب أشخاص مجهولين، كان بعضهم مسلحين، في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة، وقامت بالإبلاغ عن تلك الحالات.
    La UNFICYP siguió haciendo todo lo posible para mantener la cesación del fuego, controlando la zona de amortiguación de las Naciones Unidas entre las líneas de cesación del fuego y reaccionando con rapidez ante los incidentes. UN وظلت القوة تبذل قصارى جهودها للحفاظ على وقف إطلاق النار، وذلك بالسيطرة على منطقة اﻷمم المتحدة العازلة بين خطي وقف إطلاق النار وبالاستجابة السريعة للحوادث.
    La UNFICYP siguió haciendo todo lo posible para mantener la cesación del fuego, para lo cual controló la zona de amortiguación de las Naciones Unidas que se extiende entre las líneas de avanzada de las fuerzas enfrentadas y reaccionó con rapidez cuando se registraron incidentes. UN ٦٢ - وظلت القوة تبذل قصارى جهودها للحفاظ على وقف إطلاق النار، وذلك بالسيطرة على منطقة اﻷمم المتحدة العازلة بين الخطﱠين اﻷماميين للقوتين المتقابلتين وبالاستجابة السريعة ﻷية حوادث.
    Pese a la calma que reina actualmente en la isla, considero que la presencia de la UNFICYP es imprescindible para mantener la cesación del fuego entre las dos partes. UN 21 - وعلى الرغم من الهدوء الراهن السائد في الجزيرة، فإني أرى أن وجود القوة ضروري للحفاظ على وقف إطلاق النار بين الجانبين.
    El Movimiento de los Países No Alineados exhorta al Consejo de Seguridad, que es el órgano encargado de mantener la paz y la seguridad internacionales, a que asuma su responsabilidad de contribuir al cese inmediato de esa última agresión israelí contra el pueblo palestino y estudie el establecimiento de mecanismos para mantener la cesación del fuego. UN وتهيب الحركة بمجلس الأمن، وهو الجهاز الموكل إليه حفظ السلام والأمن الدوليين، أن يضطلع بمسؤولياته من أجل المساعدة على الوقف الفوري لهذا الاعتداء الإسرائيلي الأخير على الشعب الفلسطيني، وأن ينظر في إنشاء آليات للحفاظ على وقف إطلاق النار.
    El Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica exhorta al Consejo de Seguridad, que es el órgano encargado de mantener la paz y la seguridad, a que asuma su responsabilidad de contribuir al cese inmediato de esa última agresión israelí contra el pueblo palestino y estudie el establecimiento de mecanismos para mantener la cesación del fuego. UN وتهيب مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بمجلس الأمن، وهو الجهاز الموكل إليه صون السلام والأمن الدوليين، أن يضطلع بمسؤولياته من أجل المساعدة على الوقف الفوري لهذا الاعتداء الإسرائيلي الأخير على الشعب الفلسطيني، وأن ينظر في إنشاء آليات للحفاظ على وقف إطلاق النار.
    En las circunstancias que reinan en el terreno, y teniendo en cuenta las gestiones que sigue haciendo mi Enviado Personal, creo que la presencia de la MINURSO continúa siendo indispensable para mantener la cesación del fuego en el Sáhara Occidental. UN 68 - وأعتقد، في ظل الظروف الراهنة في الميدان، وعلى ضوء الجهود المتواصلة لمبعوثي الشخصي، أن وجود البعثة ما زال ضروريا للحفاظ على وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية.
    Habida cuenta de las circunstancias imperantes sobre el terreno y de los esfuerzos que continúa desplegando mi Enviado Personal, considero que la presencia de la MINURSO sigue siendo indispensable para mantener la cesación del fuego en el Sáhara Occidental. UN 67 - ونظرا للظروف القائمة على أرض الواقع، وفي ضوء الجهود المتواصلة التي يبذلها مبعوثي الخاص، أعتقد أن وجود بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية يظل أمرا لا غنى عنه للحفاظ على وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية.
    Señalando con satisfacción que ha entrado en vigor la cesación del fuego de conformidad con la propuesta del Secretario General y destacando la importancia que asigna al mantenimiento de la cesación del fuego como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا للمقترح الذي قدمه الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي توليها للحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Señalando con satisfacción que ha entrado en vigor la cesación del fuego de conformidad con la propuesta del Secretario General y destacando la importancia que asigna al mantenimiento de la cesación del fuego como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا للمقترح الذي قدمه الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي توليها للحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Observando con satisfacción que ha entrado en vigor la cesación del fuego de conformidad con la propuesta del Secretario General y destacando la importancia que asigna al mantenimiento de la cesación del fuego como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا للمقترح الذي قدمه الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي توليها للحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Observando con satisfacción que ha entrado en vigor la cesación del fuego de conformidad con la propuesta del Secretario General y destacando la importancia que asigna al mantenimiento de la cesación del fuego como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا للمقترح الذي قدمه الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي توليها للحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    II. Mecanismo y procedimiento del armisticio El Acuerdo de Armisticio es el único régimen jurídico de mantenimiento de la cesación del fuego entre las fuerzas militares beligerantes en Corea y es aplicable a las acciones de las dos partes en el conflicto. UN 6 - اتفاق الهدنة هو النظام القانوني الوحيد للحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات العسكرية المتحاربة في كوريا، وهو يؤثر على الإجراءات التي يقوم بها كل من طرفي النزاع.
    El 100% de los recursos aprobados se utilizó para mantener el alto el fuego y asegurar su cumplimiento, con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo del Acuerdo sobre la Separación entre las Fuerzas Israelíes y Sirias y de conformidad con la resolución 350 (1974) del Consejo de Seguridad. UN استخدم 100 في المائة من الموارد المعتمدة للحفاظ على وقف إطلاق النار والتأكد من التقيد به، على النحو المنصوص عليه في بروتوكول اتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية ووفقا لقرار مجلس الأمن 350 (1974).
    Deseo recordar al Consejo de Seguridad que la FNUOS se estableció hace 40 años para mantener el alto el fuego entre Israel y la República Árabe Siria y velar por que este se observe escrupulosamente, y para supervisar el Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas y su Protocolo en lo que respecta a las zonas de separación y limitación, y que 40 años después el Golán sigue ocupado. UN ولعل مجلس الأمن يذكُر أن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أنشئت منذ 40 عاما للحفاظ على وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وضمان الامتثال له بدقة، وللإشراف على اتفاق فض الاشتباك بين القوات والبروتوكول الملحق به فيما يتعلق بمنطقة الفصل والمنطقتين المحدودتي السلاح. وها هو الجولان لا يزال محتلا بعد مرور 40 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus