"للحوكمة الرشيدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la buena gobernanza
        
    • de buena gobernanza
        
    • de gobernanza
        
    • buen gobierno
        
    la buena gobernanza del sector privado es un elemento indispensable de la buena gobernanza a todos los niveles. UN والحوكمة الرشيدة في القطاع الخاص عنصر لا بد منه للحوكمة الرشيدة على جميع المستويات.
    38. El acceso a datos geoespaciales exhaustivos es un requisito fundamental para la buena gobernanza. UN 38 - وتعزيز الحصول على بيانات جغرافية مكانية يعد شرطا أساسيا للحوكمة الرشيدة.
    Unas elecciones transparentes e inclusivas son, pues, un factor importante de la buena gobernanza, la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. UN ولذلك، يمثل شمول الانتخابات وشفافيتها عاملا رئيسيا للحوكمة الرشيدة ومنع النزاعات وبناء السلام.
    Se puso de relieve la importancia de la transparencia, la rendición de cuentas y el desarrollo de indicadores de buena gobernanza. UN وجرى أيضا التشديد على أهمية الشفافية، والمساءلة ووضع مؤشرات للحوكمة الرشيدة.
    Como resultado del crecimiento sostenido e incluyente, se han podido sentar bases más firmes para establecer estructuras de buena gobernanza. UN ونتج عن ذلك النمو الشامل والمستدام إرساء دعائم أقوى لإنشاء الهياكل الضرورية للحوكمة الرشيدة.
    Nos obligamos a sostener el afianzamiento de sistemas tributarios respaldados por una base tributaria amplia y por una estructura progresiva, equitativa y justa, acordes con las normas internacionales de gobernanza tributaria. UN 21 - ونتعهد بأن ندعم تعزيز النظم الضريبية المستندة إلى قاعدة ضريبية واسعة وهيكل تدرجي منصف وعادل، وفقا للمعايير الدولية للحوكمة الرشيدة للضرائب.
    6. Marco legislativo y buen gobierno UN 6- الإطار التشريعي للحوكمة الرشيدة
    Estas medidas benefician al conjunto de la sociedad y son elementos esenciales de la buena gobernanza. UN وهذه التدابير تعود بالنفع على المجتمع بأسره وهي عناصر أساسية للحوكمة الرشيدة.
    La estrategia nacional para la buena gobernanza y la lucha contra la corrupción también comenzó a dar los primeros resultados concretos. UN وبدأت أيضا الاستراتيجية الوطنية للحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد تُظهر أولى نتائجها الملموسة.
    Ha de prestarse atención a la buena gobernanza y a la lucha contra la corrupción a nivel internacional. UN 6 - ويجب إيلاء الاهتمام للحوكمة الرشيدة وجهود مكافحة الفساد على الصعيد الدولي.
    La reforma del sector de la seguridad, incluido el establecimiento de sólidas relaciones civiles-militares, es fundamental para la buena gobernanza en la región. UN 40 - ومن العوامل الرئيسية للحوكمة الرشيدة إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إقامة علاقات مدنية - عسكرية سليمة.
    Asimismo recabó la ayuda de la UNIPSIL para que proporcionara ayuda a ese proyecto que permitiera asegurar una comunicación abierta entre el Gobierno y el público como elemento fundamental de la buena gobernanza y de la consolidación de la paz en Sierra Leona. UN وأشركت الإدارة المكتب في المساعدة على تحقيق هذا المشروع، الذي يتوقع أن يضمن اتصالات مفتوحة بين الحكومة والجمهور بوصفها عنصراً رئيسياً للحوكمة الرشيدة وبناء السلام في سيراليون.
    Grupos de artistas tradicionales visitaron los 15 condados para promover la buena gobernanza, la lucha contra la corrupción, el pago de impuestos y el apoyo a la autoridad civil UN فرقة من الفنانين الشعبيين زارت جميع الأقضية الـ 15 للترويج للحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد ودفع الضرائب ودعم السلطة المدنية
    Juntos, los interesados elaboran y dan a conocer marcos para la buena gobernanza de las ciudades y aldeas que promueven el desarrollo económico y social sostenible, al tiempo que mantienen su patrimonio cultural. UN ويقوم أصحاب المصلحة، سويا، بوضع وتعميم أطر للحوكمة الرشيدة للمدن والبلدات تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، وتحفظ في نفس الوقت التراث الثقافي.
    El alcance de la política de supervisión lo determinan los siguientes principios de buena gobernanza: UN 14 - ويتشكل نطاق سياسة الرقابة من خلال المبادئ التالية للحوكمة الرشيدة:
    El alcance del marco de rendición de cuentas está determinado por los siguientes principios de buena gobernanza: UN 18 - ويتحدد نطاق إطار المساءلة بالمبادئ التالية للحوكمة الرشيدة:
    El alcance del marco de rendición de cuentas está determinado por los siguientes principios de buena gobernanza: UN 18 - ويتحدد نطاق إطار المساءلة بالمبادئ التالية للحوكمة الرشيدة:
    El valor de la agenda para el desarrollo después de 2015 no radicará en un marco general de buena gobernanza propiamente dicho, sino en la aplicación de ese marco a los desafíos que plantea el desarrollo sostenible a los Estados Miembros. UN ولن تكمن أهمية خطة التنمية لما بعد عام 2015 في وضع إطار عالمي للحوكمة الرشيدة في حد ذاتها، وإنما في تطبيق هذا الإطار في مواجهة التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء على مستوى التنمية المستدامة.
    Se espera que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas establezcan estructuras de gobernanza y otras medidas de rendición de cuentas que aseguren que los fondos transferidos a terceros se han utilizado de modo eficiente, para los fines previstos y con el mínimo riesgo de fraude, corrupción y mala administración. UN ويُتوقع من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تنقل أموالها للغير أن تنشئ هياكل للحوكمة الرشيدة وتضع تدابير أخرى للمساءلة تكفل استخدام تلك الأموال استخداماً كفؤاً للأغراض المقصودة ومع أدنى حد من مخاطر الغش والفساد وسوء الإدارة.
    Asimismo, Túnez señaló que, en virtud del artículo 13 de la Constitución recientemente adoptada, se crearía una nueva comisión de gobernanza y lucha contra la corrupción con plena independencia financiera y administrativa. UN 57- وعلى نحو مماثل، ذكرت تونس أنه بمقتضى المادة 13 من الدستور المعتمد حديثاً، تُنشأ هيئة للحوكمة الرشيدة ومنع الفساد ومكافحته، تتمتع بالاستقلالية المالية والإدارية التامة.
    Históricamente, se ha demostrado que la inmunidad de las instituciones nacionales a las influencias que los productores y distribuidores de drogas es indispensable para un buen gobierno y para ganar y mantener el respeto de la población. UN وتاريخيا، ثبت أن وجود مؤسسات وطنية لا تتأثر بنفوذ منتجي المخدرات وموزعيها أمر ضروري للحوكمة الرشيدة واكتساب احترام السكان والحفاظ عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus