Barbados considera que un sistema mejorado y renovado de gobernanza mundial debe ser la máxima prioridad del programa mundial. | UN | وترى بربادوس أنّ نظاماً معززاً ومتجدداً للحوكمة العالمية يجب أن يكون في صدارة جدول الأعمال العالمي. |
Este enfoque también ayudará a promover un marco de gobernanza mundial coherente. | UN | وسيساعد هذا النهج أيضاً في النهوض بإطار متماسك للحوكمة العالمية. |
La cooperación internacional en un marco de gobernanza mundial coherente es indispensable para hacer frente a los desafíos mundiales. | UN | ويشكل التعاون الدولي ضمن إطار متماسك للحوكمة العالمية عنصرا أساسيا في مواجهة التحديات العالمية. |
Sr. Presidente: Barbados comparte su visión de unas Naciones Unidas fuertes, incluyentes y abiertas, como garantes de la gobernanza mundial. | UN | إنّ بربادوس تشاطركم تطلّعكم، سيدي، إلى أمم متحدة قوية وشاملة ومنفتحة، كضامن للحوكمة العالمية. |
Se afirmó que la sociedad civil, y en particular las organizaciones no gubernamentales, también tenían una función que desempeñar en cualquier reforma de la gobernanza mundial. | UN | وذُكر أن للمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، دور يقوم به في أي إصلاح للحوكمة العالمية. |
La crisis económica actual supone un importante desafío para la gobernanza mundial. | UN | إن الأزمة الاقتصادية الحالية تحد كبير للحوكمة العالمية. |
Desde nuestro punto de vista, la buena gobernanza es un elemento inherente de la gobernanza global. | UN | ونرى أن الحكم الرشيد عنصر ملازم للحوكمة العالمية. |
Exhortamos a los interesados a que aprovechen el impulso actual que se ha dado a la intensificación de la cooperación multilateral para promover un marco de gobernanza mundial totalmente incluyente. | UN | وإننا ندعو الجهات صاحبة المصلحة إلى الارتكاز على الزخم الراهن المتمثل في تكثيف التعاون المتعدد الأطراف، من أجل تعزيز وضع إطار للحوكمة العالمية يشمل الجميع. |
El propósito mismo de la Carta era en realidad establecer un sistema de gobernanza mundial, en el que las Naciones Unidas ocuparan el lugar central. | UN | لقد كان القصد وراء الميثاق في واقع الأمر إنشاء نظام للحوكمة العالمية تكون الأمم المتحدة مركزه. |
La nueva herramienta más eficaz de nuestro sistema de gobernanza mundial es la dimensión de la justicia. | UN | إن أقوى الأدوات الناشئة في نظامنا للحوكمة العالمية هو البعد المتعلق بالعدالة. |
El problema fundamental del actual sistema de gobernanza mundial no había cambiado desde que se construyó dicho sistema. | UN | فالنظام الحالي للحوكمة العالمية ظل يعاني من مشكلة أساسية منذ زمن إقامته. |
Promoción de un marco de gobernanza mundial coherente: colaboración constructiva entre las Naciones Unidas y el Grupo de los 20 | UN | وضع إطار متماسك للحوكمة العالمية: التعاون البنَّاء بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين |
La comunidad internacional debe encontrar soluciones eficaces para los problemas mundiales mediante un marco de gobernanza mundial amplio, inclusivo y transparente. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يجد حلولاً فعالة للمشاكل العالمية من خلال إطار شامل وجامع وشفاف للحوكمة العالمية. |
En este sentido, el 3-G exhorta a que se fortalezcan los vínculos entre las instituciones existentes para crear un marco coherente de gobernanza mundial. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة إلى تعزيز العلاقات بين المؤسسات القائمة، بهدف وضع إطار متماسك للحوكمة العالمية. |
Todo sistema de gobernanza mundial debe prever un amplio margen de maniobra que permita a los países elegir y aplicar soluciones locales a problemas locales. | UN | وينبغي لأي نظام للحوكمة العالمية أن يفسح للبلدان مجالا واسعا لاختيار وتنفيذ حلول محلية للمشاكل المحلية. |
Las Naciones Unidas cuentan con una composición universal y están en el centro de la gobernanza mundial y el multilateralismo. | UN | وتتمتع الأمم المتحدة بعضوية ذات نطاق عالمي وتعتبر محورا للحوكمة العالمية وتعددية الأطراف. |
:: Grupo sobre nuevos parámetros de la gobernanza mundial y la reforma de la administración pública en el 27° Congreso del Instituto Internacional de Ciencias Administrativas | UN | :: اجتماع الفريق المعني بالبارامترات المستجدة للحوكمة العالمية وإصلاح الإدارة العامة، المعقود خلال المؤتمر السابع والعشرين للمعهد الدولي للعلوم الإدارية |
Asimismo, es preciso coordinar estrechamente las decisiones de política macroeconómica con otras esferas de la gobernanza mundial. | UN | 71 - وثمة أيضا حاجة إلى تنسيق وثيق للمقررات المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي مع المجالات الأخرى للحوكمة العالمية. |
No puedo menos que respaldar la declaración del Presidente de la Asamblea General, el Excmo. Sr. Joseph Deiss, que al iniciarse este período de sesiones declaró que las Naciones Unidas son garantes de la gobernanza mundial y gozan de legitimidad mundial. | UN | أعتقد أنني أستطيع أن أؤيد بيان رئيس الجمعية العامة، معالي السيد جوزيف ديس، الذي قال في افتتاح هذه الدورة إن الأمم المتحدة هي الضامن للحوكمة العالمية وهي تتمتع بشرعية عالمية. |
Debemos trabajar con determinación con miras a introducir las reformas que sean necesarias para restituir a las Naciones Unidas su funcionamiento como Organización internacional y hacer de ella un verdadero instrumento de la gobernanza mundial. | UN | علينا العمل بتصميم لتحقيق الإصلاحات اللازمة لكي تستأنف الأمم المتحدة عملياتها بوصفها منظمة عالمية وأن تجعلها أداة حقيقية للحوكمة العالمية. |
El cambio climático es otra esfera crítica para la gobernanza mundial. | UN | يمثل تغير المناخ مجالا أساسيا آخر للحوكمة العالمية. |
Las tendencias actuales de la cooperación mundial tal vez se inclinen hacia una estructura más suelta y más fragmentada de la gobernanza global. | UN | ربما تشير الاتجاهات الحالية في التعاون العالمي إلى هيكل فضفاض أكثر تجرؤا للحوكمة العالمية. |
Además, se expresó la opinión de que el informe de la Dependencia Común de Inspección coincidía con el objetivo que tiene la Organización de proporcionar un marco de gobernanza global sobre operaciones humanitarias en el sistema y proporcionaba al Comité una oportunidad para reforzar a tiempo su función con respecto a las operaciones humanitarias. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعرب عن آراء مفادها أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة تزامن مع الهدف الذي قررت المنظمة اتباعه، وهو توفير إطار للحوكمة العالمية فيما يخص العمليات الإنسانية في المنظومة، وأنه أتاح للجنة فرصة سانحة في الوقت المناسب لتعزيز وظيفتها في ما يتعلق بالعمليات الإنسانية. |
La consecución del objetivo del pleno empleo y el trabajo decente también requiere que se den las condiciones internacionales favorables que permitan prestar una mayor atención a la gobernanza mundial de la coordinación en las esferas del comercio, las finanzas y la macroeconomía. | UN | ويستلزم أيضا تحقيق هدف العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق توافر ظروف دولية مواتية تكفل إيلاء مزيد من الاهتمام للحوكمة العالمية للتجارة والتمويل وتنسيق الاقتصاد الكلي. |